Функции неличных форм глагола и их перевод
Функции в предложении | Infinitive to learn изучать | Gerund learning изучение | Participle I learning изучающий | Participle II learnt изученный |
Подлежащее | To learn is necessary in modern life. Учиться (учение) – необходимо в современной жизни. | Learning English is hard but necessary. Изучать (изучение) английский язык трудно, но необходимо. | –– | –– |
Дополнение | My mother asked me to washthe plates/ Мама попросила меня помытьтарелки. | а) прямое дополнение My sister likes drivinga car. Моей сестре нравится водить машину. б) предложное дополнение The engineer insisted on experimenting. Инженер настаивал на эксперименте. | –– | –– |
Определение | (стоит после определяемого слова, обычно в пассивном залоге) The poem to be learntis in this book. Стихотворение, которое нужно выучитьесть в этой книге. | (обычно с предлогами of, for, in) переводится существительным с предлогом или существительным в родительном падеже. The method of experimentinggives good results. Метод экспериментированиядает хорошие результаты. | а) левое определение, т.е. перед существительным They saw a flyingplane. Они увидели летящийсамолёт. б) правое определение, т.е. после существительного We saw a plane flyingin the sky. Мы увидели самолет, летящийв небе. | а) левое определение (переводится причастием страдат. залога) The describedmethod widely used in industry. Описанный метод широко используется в промышленности. б) правое определение The equipment tested requires further improvement. Испытываемое оборудование требует дальнейшего усовершенствования. |
Обстоятельство | (стоит обычно в начале предложения и переводится придат. предложением с союзами чтобы, для того чтобы) To know English well you must study hard. Чтобы знать английский хорошо, вы должны усердно заниматься. | (всегда с предлогами by, after, before, in, on, without; переводится сущ-ным с соответствующим предлогом) After making a lot of experiments Faraday discovered the electromagnetic induction. Проделав множество экспериментов, Фарадей открыл электромагнитную индукцию. | (часто с союзами when, while; переводится деепричастием будучи…; так как..) While translating a scientific article he met with many difficulties. Переводя научную статью, он встретился со многими трудностями. | ( обычно с союзами when, while, if, asпереводится обстоятельствен. придаточным предложением или сущ-ным с предлогом при) If heated the molecules of the material move faster. При нагревании молекулы вещества движутся быстрее. |
Дата добавления: 2014-12-02; просмотров: 1136;