Тема № 10 Спеціальна термінологія та професіоналізми.

План.

1. Правила правопису слів - термінів.

2. Фразелогічні одиниці у проесійному мовленні.

3. Правопис слів іншомовного походження.

Правопис слів – термінів.

1. Терміни – складні слова пишуться разом.

Самонагрів, антитіло, автоколивання.

2. Терміни – абревіатури.

АТС – автоматична телефонна станція, ПК – персональний комп’ютер.

3. Складноскорочені назви.

Техінформ, нацбанк, держустанова – пишуться разом.

4. Мішані терміни.

МГД – генератор, УВЧ _ терапія, Д – тригери.

5. Терміни – символослова – це сполучення слів з літерами та цирами.

Вітамін А, і – область, СО2 – лазер.

6. Терміни моделе – слова.

У таких термінах орма першої літери відбиває форму об’єкта.

S – подібні натяжні пристрої;

V – клапан;

Г – подібне сполучення.

2. Фразеологія.

Інколи у виступах влучно вжитий фразеологізм може пожвавити спілкування з аудиторією.

Водою не розлити – жити у злагоді.

Курча пухнасте – бути нещирим.

Кривити душею – бути нещирим.

Абсолютний нуль – нікчемний, непотрібний.

Аж горить під руками – швидко щось робить.

Ані приступу – про когось, до кого важко знайти підхід.

Бачити далеко – бути далекоглядним.

Без вогника – неенергійно.

Брати голими руками – про нескладну, посильну справу.

Правопис слів іншомовного походження.

Апостроф пишеться.

1. Після б, п, в, м, ф, ж, ч, ш, г, к, х, р,

П’єса, прем’єра, бар’єр.

2. Після кінцевого приголосного префікса.

Ад’ютант.

Не пишеться апостроф перед я, ю, коли вони позначають пом’якшення попереднього приголосного.

Бязь, кювет, бюджет.

М’який знак пишеться після д, т, з, с, ц, л, н, що позначають м’які приголосні перед я, ю, є,ї.

Альянс, Калькутта. бульйон.

Подвоєння приголосних звуків.

У загальних назвах іншомовного похоження приголосні не подвоюються.

Акумуляція, бароко, ват.

Подвоєння зберігається.

1. У загальних назвах типу: бонна, брутто, бонна, манна.

2. При збігу однакових приголосних префікса і кореня: ірраціональний, імміграція.

3. У власних назвах: андорра, Голландія, Оттава, і похідних словах: голландець, марокканець.

Є пишемо на початку слів, після построфа.

У пишемо після ж. ш, а також у словах парфум, парфумерія, журі.

Література.

Зубков М.Г. Сучасна українська ділова мова – К.: Торсінг, 2003 р.

 

Тема № 11 Орфографічні та орфоепічні норми сучасної української літературної мови, варіанти норм.

План.

1. Правила передачі прізвищ з російської мови на українську.

2. Творення чоловічих та жіночих імен по батькові.

3. Відмінювання чоловічих та жіночих прізвищ.

4. Правопис складних іменників та прикметників. Правопис прислівників.

 

Прізвища не перекладаються ні з російської на українську, ні з української на російську мову.

Існує ряд правил передачі букв , буквосполучень з російської мови на українську.

1. Російська літера е при роздільній вимові передається буквосполученням йо – Майоров, Соловйов.

2. Якщо у вимові відчувається голосний звук о то російська е передається буквосполученням ьо – Синьов, Лавреньов.

3. Російська літера и після голосного, апострофа, м’якого знака передається через ї – Руїн, Ільїн, Захар’їнов.

4. Російські суфікси – ев,еев передаються через є – Матвєєв .

Після шиплячих, р та ц , російські суфікси ев, еев передаються через ев, еєв – Пахарев, Мальцев, Баришев, Андреєва.

5. Закінчення ой зберігається.

Донской – Донськой.

6. Префіксальні прізвища передаються відповідно до правил правопису префіксів.

Беспалов – Безпалов.

7. Буквосполучення зск, жск передаються буквосполученням зьк.

8. Є зберігається після м’якого знака, апострофа, а також якщо кореневе є відповідає українськомув споріднених словах.

Серов – Сєров.

9. Е в утворених від спільних для обох мов імен.

Федоров – Федоров.

10. О під наголосом після ч і щ.

Хрущев – Хрущов.

11. И зберігається –

у суфіксах - -ик, -ич, -ищ, -ович, йович.

Івич, Ігнатович.

після шиплячих тв ц.

Чичиков, Чичикова.

При творенні чоловічих імен по батькові використовують суфікси – ович, йович.

Русланович, Юрійович.

При творенні жіночих імен по батькові використовують суфікси – івн, ївн.

Іванівна, Ярославівна.

Винятки – Ілля – Ілліч, Лука – Лукич.

У Р.в.жіночі імена по батькові мають закінчення и – Сергіївни, Миколаївни.

У Д.в. жіночі імена по батькові мають закінчення і – Андріївні, Олександрівні.

Чоловічі прізвища відмінюються всі. Жіночі прізвища, які закінчуються на о, й табудь-який інший приголосний не відмінюються.








Дата добавления: 2016-03-05; просмотров: 1149;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.009 сек.