Особенности русской и зарубежной школ делового письма
В значительной степени новые тенденции в русском деловом письме обусловлены расширением деловых связей с зарубежными партнерами.
Главной особенностью русской официально-деловой письменной речи все еще остается строгая функциональность, так называемый «телеграфный» стиль. В то время как в западной и американской деловой переписке к письму предъявляются те же требования, что и разработкам рекламного характера.
Основным условием убедительности любого делового документа является его доказательность. Однако в практике западной и американской деловой переписки принято считать, что убедительность.
Для отечественной практики деловой переписки характерен так называемый «Мы-подход» в подаче информации, т.е. адресант и адресат делового послания рассматриваются как «коллективные» субъекты. В западной и американской школах делового письма представлены как «Мы-подход», так и «Я-подход».
В практике отечественной деловой переписке тексту письма не всегда предшевсвует обращение. Заключение как особая этикетная формула вежливости, завершающая официальное послание, также еще не стала общепринятой и обязательной для всех типов деловой корреспонденции в отечественной практике деловой переписке. По стандартам западного и американского делового письма обращение и заключение являются обязательными элементами официального послания любого типа.
Степень проявления учтивости в разных национальных культурах деловой переписки различна. Для русского официально-делового письма проявление любезности и сердечности, в целом, не характерно (а в официальном документе - недопустимо). Западное и американское деловое письмо основывается на признание того, что с выражения почтения и уважения к клиенту (деловому партнеру) начинается успех дела, а формулы любезности и сердечности позволяют установить с ним более тесный контакт.
Для отечественной деловой переписке традиционным является надличностный характер изложения, отличающийся предельной рациональностью, жесткостью используемы языковых форм и моделей. Для делового послания западной официально-деловой переписки характерны элементы разговорного стиля, большая свобода в выборе слов и синтаксическом построении предложений, обращение к личности адресата.
Довольно существенны различия русской и зарубежной школ официальной переписки с точки оформления структурных элементов делового письма. Последовательность элементов, составляющих наименование и адрес получателя, также различна.
Типовыми реквизитами международного делового письма являются:
- заголовок;
- номер документа;
- дата;
- специальные почтовые отметки;
- уведомление о конфиденциальности;
- адресат;
- указание на желательность ознакомления;
- обращение;
- заголовок к тексту;
- текст;
- учтивое заключение;
- подпись;
- пометка об исполнителях;
- приложения;
- копии письма;
- постскриптум.
В настоящее время наиболее употребительными являются три основных стиля: блочный, модифицированный блочный и упрощенный.
Знакомство с традициями зарубежной школы делового письма расширяет общее представление о нормах, приемах и стиле письменного делового общения. Однако механический перенос языковых стандартов, правил оформления деловых бумаг, принятых за рубежом, на практику отечественной деловой переписки нельзя считать продуктивным, поскольку это противоречит общему требованию унификации языка и стиля документов, разрушает сложившиеся традиции.
[1]Цит. по кн.: Л.П. Крысин. Язык в современном обществе. – М., 1981, с. 31.
Примерный перечень вопросов к зачету (экзамену)
1. Культура речи как раздел филологической науки, как нормативность речи и речевое мастерство.
2. История развития риторики и культуры речи, как научной дисциплины.
3. Ведущие аспекты культуры речи - нормативный, этический, коммуникативный. Типы речевой культуры носителей литературного языка.
4. Основные признаки литературного языка. Классификация функциональных разновидностей языка (Д.Н. Шмелева).
5. Понятие языковой нормы. Языковые единицы, имеющие варианты.
6. Языковые единицы, находящиеся за рамками литературного языка.
7. Общая характеристика коммуникативных качеств речи, классификация Б.Н. Головина.
8. Правильность как основное коммуникативное качество речи.
9. Нормы произношения и ударения. Причины появления акцентологических вариантов.
10. Морфологические и синтаксические нормы.
11. Нормы словообразования. Детские неологизмы, авторские окказионализмы.
12. Точность как коммуникативное качество речи.
13. Логичность как коммуникативное качество речи. Логичность предложения и логичность текста.
14. Богатство как коммуникативное качество речи. Тавтология и плеоназм.
15. Чистота как коммуникативное качество речи. Условия реализации.
16. Уместность как коммуникативное качество речи. уместность ситуативная и контекстуальная.
17. Выразительность как коммуникативное качество речи Фигуры и тропы.
18. Реализация коммуникативных качеств речи в процессе профессионального общения дефектолога.
19. Овладение техникой речи: овладение речевым дыханием, голосом, хорошей дикцией и орфоэпическим произношением.
20. Воспитание речевого голоса. Способы выработки необходимых голосовых качеств.
21. Дыхание и его тренировка.
22. Способы выработки ясной и четкой дикции.
23. Устная и письменная формы речи. Восприятие (слушание) и продуцирование (говорение). Рефлексивное и нерефлексивное слушание.
24. Основные правила слушания собеседника.
25. Вербальные и невербальные средства общения.
26. Риторика как наука, искусство, учебный предмет. Этапы развития риторики.
27. Риторические навыки и умения (отбор литературы, изучение литературы, составление плана, написание текста речи, самообладание перед слушателями, ориентации во времени).
28. Этапы подготовки речи.
29. Ораторская речь, ее роды и виды. Культура полемической речи.
30. Речевой этикет: понятие, речевые нормы.
31. Официально-деловой стиль, его жанровое разнообразие, языковые формулы.
32. Научный стиль, речевые нормы учебной и научной сфер деятельности.
33. Официально-деловой стиль, приемы унификации языка служебных документов.
34. Язык и стиль распорядительных, инструктивно-методических документов, правила оформления документов.
35. Публицистическая речь: языковые особенности, жанры.
36. Речевая коммуникация. Этапы речевого действия.
37. Нормы и стиль педагогического общения.
38. Особенности построения публичного выступления дефектолога с целью проведения просветительской работы с лицами с ОВЗ и их семьями.
[1]Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. – М., 1981. – с. 73.
[2]Н.М. Шанский. В мире слов. – М.,1978.
[3]Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М., 1986.
[4]Краткий словарь литературоведческих терминов. – М., 1978.
[5]Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языкознания // Вопросы языкознания. – 1964, № 3.
Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 3883;