Заключительный комплимент

Призван сформировать позитивное мнение о письме и его авторах. Так, традиционным является выражение надежды на дальнейшее сотрудничество, на то, что изложенная в письме информация будет полезна и послужит в будущем для расширения взаимных связей. В зависимости от уровня подготовки письма, важно включить фразу типа «еще раз примите наши уверения в готовности к дальнейшему взаимовыгодному сотрудничеству», «мы с надеждой смотрим на перспективы нашего дальнейшего сотрудничества» и т.п. Если письмо адресуется получателю, с которым еще не были установлены деловые контакты, то завершить основную часть можно надеждой на скорое получение ответа и установление регулярных контактов в будущем.

Даже если письмо носит негативный характер и означает разрыв деловых контактов, не следует избегать заключительного комплимента. В этом случае можно сформулировать абстрактный заключительный комплимент и свести его к фразам типа: «Одновременно мы свидетельствуем свою открытость для делового сотрудничества в будущем». Естественно, в последнем случае заключительный комплимент в большей степени является признаком хорошего тона, чем действительной надеждой на предстоящее сотрудничество.

Во многих случаях перед заключительным комплиментом в письме присутствует фраза, в которой сообщается номер телефона, фамилия и должность лица, которое могло бы ответить на все возникающие вопросы. При этом такая фраза также строится в максимально доброжелательном тоне: «При необходимости не отказывайте в возможности позвонить нашему менеджеру по вопросам реализации и уточнить все возникающие вопросы». Здесь же указывается номер телефона.

После заключительного комплимента и прямо перед подписью ставится заключительная фраза, подбираемая в зависимости от адресата, адреса и обращения. Если письмо официальное, как правило, употребляется «Весьма искренне Ваш» (Very truly yours). В других случаях употребляется комплимент «Искренне Ваш» (Sincerely yours). Эти комплименты соответствуют следующим обращениям:

Уважаемый г-н (Dear Sir.) – С уважением (Your faithfully);

Уважаемый г-н Браун (Dear Mr. Brown) – Искренне Ваш (Sincerely yours);

Многоуважаемый г-н Браун (My Dear Mr. Brown) – С искренним уважением (Very truly yours).

При формулировке вступительного обращения и комплимента учитывается принцип взаимности. Особенно это касается ответов на письма. В ответном письме используются те же выражения, что и в присланном. Заключительная форма письма зависит от степени близости корреспондентов, их настроений, стиля общения и пр.








Дата добавления: 2015-08-04; просмотров: 1085;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.003 сек.