Интерес критиков
Советские школьники в 20-х годах учили наизусть поэму молодого
Н.Тихонова "Сами", в которой чувствуется влияние лексики и метрики Киплинга, поэму, предрекавшую всемирное торжество идей Ленина. Рассказы Н.Тихонова об Индии содержат в себе своеобразную полемику с Киплингом. Широко известно стихотворение "Заповедь" в переводе М.Лозинского, прославляющее мужество и доблесть человека и часто исполняющееся чтецами с эстрады.
Кто не вспоминал Киплинга, читая "Двенадцать баллад" Н.Тихонова, и не потому, что поэта можно было бы упрекнуть в подражании ритмическим особенностям стихов Киплинга. Тут было нечто иное, гораздо более сложное. И разве не напомнят о Киплинге некоторые из лучших стихотворений К.Симонова, кстати, прекрасно переведшего стихотворение Киплинга "Вампир"? Есть нечто позволяющее говорить, что наши поэты не прошли мимо большого творческого опыта, заложенного в томиках его стихов. Это стремление быть поэтом современности, острое чувство времени, ощущение романтики текущего дня, которое сильнее, чем у других западноевропейских поэтов на рубеже веков, было выражено у Киплинга в стихотворении "Королева".
В этом стихотворении (перевод А. Оношкович-Яцына) выражено своеобразное поэтическое кредо Киплинга. Королева - это Романтика; поэты всех времен жалуются, что она ушла со вчерашним днем - с кремневой стрелой, а потом с рыцарскими латами, а потом - с последним парусником и последней каретой.
"Ее мы видели вчера", - твердит поэт-романтик, отворачиваясь от
современности. В 1890 г. Оскар Уайльд назвал Киплинга «гением, говорящим на кокни», а Генри Джеймс увидел в нем «английского Бальзака». Впрочем, к 1907 г. интерес критики к Киплингу начинает спадать. Затмение его писательской славы, по-видимому, объясняется великодержавными и консервативными взглядами Киплинга, а также общедоступностью его произведений модернисты считали, что Киплинг сторонится тех тем и эстетических принципов, которые исповедуют они.
С начала 40-х гг. творчество Киплинга переосмысляется критикой. В 1943 г., после того как Т.С. Элиот выпускает в издательстве «Фейбер энд Фейбер» сборник стихотворений Киплинга, интерес к писателю возрождается. В пространном эссе, предваряющем стихи Киплинга, Элиот утверждает, что «по мастеровитости Киплинг превосходит классиков... Среди его стихотворений не найдется ни одного, в котором бы ему не удалось выполнить поставленную задачу». «Киплинга принято считать автором популярным и развлекательным, поясняет Элиот, – по той простой причине, что его произведения всегда популярны и развлекательны». По мнению Элиота, главным достоинством К. было его умение «заставить людей понять». Индийский критик Нираду К. Чаудхури считает, что автору «Кима» удалось создать «не только самый лучший роман об Индии на английском языке, но и один из лучших английских романов вообще». В биографии К. «Загадочные путешествия Редьярда Киплинга: его книги и жизнь» (1977) английский писатель и критик Энгус Уилсон писал: «Страстный интерес К. к людям, их языку, делам и заботам составляет суть магического очарования всех его произведений».
Список книг
Департаментские песни (1886, сборник стихов)
Простые рассказы с гор (1888, сборник)
Три солдата (1888, сборник)
The Story of the Gadsbys (1888, роман)
In Black and White (1888)
Under the Deodars (1888)
The Phantom Rickshaw and other Eerie Tales (1888)
This collection contained the short story The Man Who Would Be King
Ви-Вилли-Винки (1888, сборник)
Сборник включает рассказ Ме-е, паршивая овца
Life’s Handicap (1891)
Свет погас (1891, роман)
American Notes (1891, non-fiction)
Песни казармы (1892, стихи)
Наулака: История о Западе и Востоке (1892, роман, в соавторстве с У.Балестьером)
Масса выдумок (1893, сборник)
Книга джунглей (1894)
«Братья Маугли» (рассказ)
«Hunting-Song of the Seeonee Pack» (стихотворение)
«Охота питона Каа» (M) (рассказ)
«Дорожная песнь Бандерлогов» (стихотворение)
«Тигр! Тигр!» (рассказ)
«Mowgli’s Song That He Sang at the Council Rock When He Danced on Shere Khan’s Hide» (poem)
«Белый котик» (рассказ)
«Lukannon» (poem)
«Рикки-Тикки-Тави» (рассказ)
«Darzee’s Chaunt (Sung in Honour of Rikki-Tikki-Tavi)» (poem)
«Маленький Тумаи» (рассказ)
«Shiv and the Grasshopper (The Song That Toomai’s Mother Sang to the Baby)» (poem)
«Слуги её величества» (рассказ)
«Parade-Song of the Camp Animals» (poem)
Вторая книга джунглей (1895)
«Как в джунгли пришёл страх» (рассказ)
«Закон джунглей» (стихотворение)
«Чудо Пурун Бхагата» (рассказ)
«Песня Кабира» (поэма)
«Нашествие джунглей» (рассказ)
«Mowgli’s Song Against People» (poem)
«Могильщики» (рассказ)
«A Ripple Song» (poem)
«Королевский анкас» (рассказ)
«The Song of the Little Hunter» (poem)
«Квикверн» (рассказ)
«'Angutivaun Taina'» (poem)
«Рыжие собаки» (рассказ)
«Chil’s Song» (poem)
«Весна» (рассказ)
«The Outsong» (poem)
Отважные капитаны (1896, роман для юношества)
Семь морей (1896, сборник стихов)
Труды дня (1898, сборник)
A Fleet in Being (1898)
Сталки и К° (1899, роман, из нескольких новелл)
От моря до моря (путевые заметки) (1899, репортерская проза)
Пять наций (1903, сборник стихов)
Ким (1901, роман)
Сказки просто так (1902)
«Почему кит ест только мелких рыбок»
«Как на спине верблюда появился горб»
«Как на коже носорога появились складки»
«Как леопард стал пятнистым»
«Слон-дитя»
«Просьба старого кенгуру»
«Как появились броненосцы»
«Как было написано первое письмо»
«Как была составлена первая азбука»
«Морской краб, который играл с морем»
«Кот, который гулял где хотел»
«Мотылёк, который топнул ногой»
Пути и открытия (1904, сборник)
Пак с холма Пука (1906, исторические рассказы)
The Brushwood Boy (1907)
Действие и противодействие (1909, сборник)
Награды и Феи (1910, исторические рассказы)
A History of England (1911, non-fiction) with Charles Robert Leslie Fletcher
Songs from Books (1912)
The Fringes of the Fleet (1915, non-fiction)
Sea Warfare (1916, non-fiction)
Самые разные существа (1917, сборник)
The Years Between (1919, poetry)
Land and Sea Tales for Scouts and Guides (1923)
Ирландские гвардейцы во время Великой войны (1923, публицистика)
Дебет и кредит (1926, сборник)
A Book of Words (1928, non-fiction)
Thy Servant a Dog (1930)
Ограничение и обновление (1932, сборник)
Немного о себе (1937, автобиография)
The Muse among the Motors (poetry)
Если… (стихотворение)
If | О, если... |
If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you; If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too: If you can wait and not be tired by waiting, Or, being lied about, don't deal in lies, Or being hated don't give way to hating, And yet don't look too good, nor talk too wise; If you can dream - and not make dreams your master; If you can think - and not make thoughts your aim, If you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same: If you can bear to hear the truth you've spoken Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you gave your life to, broken, And stoop and build 'em up with worn-out tools; If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings, And never breathe a word about your loss: If you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone, And so hold on when there is nothing in you Except the Will which says to them: "Hold on!" If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with Kings - nor lose the common touch, If neither foes nor loving friends can hurt you, If all men count with you, but none too much: If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds' worth of distance run, Yours is the Earth and everything that's in it, And - which is more - you'll be a Man, my son! | О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг. И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью, Но и святым тебя не назовешь. И если ты своей владеешь страстью, А не тобою властвует она, И будешь твёрд в удаче и несчастье, Которым, в сущности, одна цена. И если ты готов к тому, что слово Твое в ловушку превращает плут, И, потерпев крушенье, можешь снова, Без прежних сил, возобновить свой труд. И если можешь всё, что стало Тебе привычным, выложить на стол, Всё проиграть и вновь начать сначала, Не пожалев того, что приобрёл. И если можешь сердце, нервы, жилы Так завести, чтобы вперед нестись, Когда с годами изменяют силы И только воля говорит: "Держись!" И если можешь быть в толпе собою, При короле с народом связь хранить, И, уважая мнение любое, Главы перед молвою не клонить. И если будешь мерить расстоянье Секундами, пускаясь в дальний бег, Тогда Земля - твоё, мой мальчик, достоянье. И более того, ты - Человек! |
Источники:
статьи:http://smartwebsite.ru/publ/znamenitye_nobelevskie_laureaty/dzhozef_redjard_kipling/40-1-0-3911#ixzz3KZNa0wY2
Rudyard Kipling’s Waltzing Ghost: Тhe Literary Heritage of Brown’s Hotel, Sandra Jackson-Opoku, Literary Traveler
Киплинг, Джозеф Редьярд — Википедия
Литературная коллекция. Редьярд Киплинг.
Киплинг Редьярд (Kipling Rudyard) - Произведения
Министерство образования и науки Украины
Донбасский государственный педагогический университет
Дефектологический факультет
Дата добавления: 2014-11-30; просмотров: 729;