АННОТАЦИЯ. Она в МИЛЛИОННЫЙ раз перечитала последнее письмо и спрятала его обратно в конверт
Она в МИЛЛИОННЫЙ раз перечитала последнее письмо и спрятала его обратно в конверт. Перед ней на ковре были разбросаны письма, открытки, распечатки электронных писем и разговоров в чате, факсы и маленькие записки на клочках бумаги, оставшиеся со школьных лет. Сотни листов, и на каждом – мгновение ее жизни, мгновение радости или печали.
Она сохранила их все.
Сидя в спальне перед камином, она перечитывала эти длинные вереницы слов – жизнь, от которой остались только буквы на бумаге. Не в силах оторваться, она провела за этим занятием всю ночь, и теперь у нее болела спина, а глаза покраснели от слез.
Она читала письмо за письмом, и люди, которых она любила, воскресали в ее памяти. Приходили и уходили друзья, одноклассники, коллеги, родственники и любимые. За эту ночь перед ее глазами прошла вся жизнь.
Она не заметила, как наступило утро, пасмурное и туманное. Однообразные крики чаек встречали новый день, волны бились о скалы.
В дверь позвонили. Рози взглянула на часы и недовольно вздохнула. Четверть седьмого.
Новый постоялец.
Она поднялась на ноги, сморщившись от боли в спине. Нельзя было столько времени сидеть, согнувшись. Она оперлась о кровать и медленно выпрямила спину. Звонок прозвенел снова.
– Уже иду! – крикнула она, стараясь скрыть раздражение.
Глупо было не спать всю ночь. Сегодня предстоит трудный день – пятеро постояльцев уезжают, и сразу после этого явятся четверо новых. Нужно убрать спальни, сменить и выстирать простыни. А она еще даже не начала готовить завтрак.
Она осторожно обошла разбросанные по ковру письма, стараясь не наступить ни на один листок.
В дверь позвонили еще раз.
Она вполголоса чертыхнулась. Сегодня она была не в том настроении, чтобы ублажать нетерпеливых гостей. Во всяком случае, не раньше, чем ей дадут немного поспать.
– Минуточку! – крикнула она и поспешила вниз по лестнице, но вдруг споткнулась обо что-то твердое и тяжелое. Какой-то умник оставил на лестнице свой чемодан… Она почувствовала, что теряет равновесие и падает, как вдруг чья-то рука подхватила ее под локоть.
– Прости, – произнес мужской голос, и Рози изумленно подняла голову. Перед ней стоял высокий мужчина с седыми висками и морщинами в уголках глаз. Он выглядел уставшим, но так выглядел бы любой, кому пришлось полночи гнать машину из Дублина в Коннемару после пяти часов в самолете. Тем не менее глаза его сияли. Их взгляды встретились, и он сжал ее локоть крепче.
Это был он. Наконец-то он. Мужчина, написавший последнее письмо, приехал к ней за ответом.
Ответ не занял у нее много времени. И тогда тишина снова, спустя тридцать лет, окутала их. Они смотрели друг другу в. глаза. И улыбались..
[1] Вок – китайская посуда наподобие казана.
[2] Enceinte – беременная (франц.).
[3] «Рэд Соке» – бостонская бейсбольная команда.
[4] «Погоня за призом» – популярная настольная игра, ее телевизионный аналог в России назывался «Счастливый случай».
[5] Bimbo – баба, девка (англ.).
[6] RSVP – Respondez s'il vous plaiet (франц.) – «Просьба ответить», отметка на официальном приглашении, указывающая на необходимость ответа.
[7] По сложившейся традиции, во время церемонии бракосочетания впереди невесты идут «девочки с цветами», которые несут букеты, корзины с цветами или разбрасывают лепестки роз.
[8] Медвежонок Тедди – популярная мягкая игрушка.
[9] Джессика Флетчер – автор популярных детективных романов, героиня телесериала.
[10] Lake – озеро (англ.).
[11] В английском алфавите 26 букв.
[12] Имон де Валера (1882–1975) – премьер-министр Ирландии.
[13] Рудольф – сказочный олень с огромным красным носом, спутник Санта-Клауса.
[14] Бас Арас – центральная автобусная станция рядом с Дублином.
[15] Росслэр – порт в Ирландии.
[16] С днем рождения! (франц.).
[17] Опра Уинфри (Oprah Wintrey) – известная американская телеведущая.
[18] Как неожиданно (франц.).
[19] «Корабль любви» – американский телесериал.
[20] Добро пожаловать в Ирландию! (ирл.).
[21] Виноградники Марты – маленький остров к югу от Бостона, популярное место отдыха американской элиты.
[22] RIP, requiescat in pace – мир праху твоему (общепринятая надпись на надгробии) (лат.).
[23] Джонни Логан (Johnny Logan) – всемирно известный ирландский исполнитель, в 1980 году выиграл Гран-при Евровидения с песней «Подумаешь, еще один год!» («Whafs another year!»).
[24] Зубная фея – фея, которая ночью кладет монетку на подушку ребенка вместо выпавшего зуба. «Чарли на шоколадной фабрике» – популярная детская книга Роальда Даля.
[25] «Чарли на шоколадной фабрике» – популярная детская книга Роальда Даля.
[26] «Остров фантазии» («Fantasy Island») – популярный американский телесериал.
[27] «Да пребудет чистая душа ее по правую руку от Бога» (ирл.).
АННОТАЦИЯ
В учебно-методическом пособии рассматриваются цели, задачи, проблемы и подходы к их решению в области закупочной, складской логистики и логистики запасов.
Предлагаемое учебно-методическое пособие рекомендуется в качестве второй части конспекта лекций по курсу "Логистика" для студентов экономических специальностей всех форм обучения.
Данное учебно-методическое пособие рекомендовано студентам и слушателям экономических факультетов дневной и заочной форм обучения.
Данное пособие является электронной версией книги:
Алесинская Т.В. Основы логистики. Функциональные области логистического управления. – Таганрог: Изд-во ТТИ ЮФУ, 2009.– 79 с.
© ТТИ ЮФУ, 2009.
© Т.В. Алесинская, 2009.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Дата добавления: 2014-11-30; просмотров: 590;