Лингвистические аспекты теории воздействия
Языковая ситуация может также характеризоваться в терминах билингвизма и диглоссии. Под билингвизмомпонимается ситуация сосуществования двух языков в одном и том же языковом коллективе, который использует эти языки в разных ситуациях общения в зависимости от тех или иных условий коммуникации [Швейцер 1976, с. 115]. По Фергюсону, диглоссиейназывается такая ситуация, когда две и более разновидностей языка, представленные в одном языковом коллективе, используются в различных коммуникативных ситуациях. В терминах диглоссии Б. А. Успенский описывал соотношение между древнерусским и старославянским языком: первый — язык повседневного общения; второй — язык религии, искусства, науки [Успенский 1994, с. 4-8].
Другими важными понятиями социолингвистики, необходимыми для описания языковой ситуации, являются категории языковой общностии языкового коллектива,понимаемые довольно широко. Языковой коллектив — это совокупность людей, объединяемая каким-то формами социального взаимодействия (в том числе коммуникативного), а языковая общность — множество людей, выделяемое на основании какого-то параметра (пола, возраста, образования) для целей исследования. Коммуникативное взаимодействие между ними не обязательно. В некоторых работах проводится разграничение между языковым и речевым коллективами. Если первый характеризуется общностью языка как системы, то второй — единым набором речевых особенностей.
Задачей социолингвистического изучения языка является не только описание языковой ситуации, но и фиксация социальной вариативности языковых средств.Последняя проявляется в двух основных формах — стратификационной и ситуативной. Стратификационная вариативностьсвязана с социальной структурой общества. Варьирование языковых средств определяется принадлежностью носителя к той или иной социальной группе. Так, варьирование старомосковской нормы произношения (произношение типа було[шн]ая) и обычной литературной (произношение типа було[чн]ая) может служить коррелятом «гиперинтеллигентности», принадлежности к престижным социальным группам (лицам творческих профессий, среде старомосковской интеллигенции и пр.). Ситуативная вариативностьопределяется варьированием языковых средств в зависимости от типа ситуации общения (ср. противопоставление «высокого» и «низкого» стиля; литературного и разговорного языка, а также просторечия). Основной единицей социолингвистического анализа варьирования является социолингвистическая переменная— любой языковой (речевой) коррелят стратификационной или ситуационной вариативности. Например, местоимения ты и вы при изучении их функционирования в социолингвистическом исследовании имеют статус социолингвистических переменных. В целом концептуальный аппарат социолингвистики в значительной степени опирается на методы и категории социологии.
Основная литература
1. Алпатов В. М. 150 языков и политика: 1917-1997. М., 1996.
2. Белл Р. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М., 1980.
3 Швейцер А. Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. ' М., 1976. С. 69-86, 114-145.
Дополнительная литература
1. Зиндер Л. Р. Введение в теорию письма // Прикладное языкознание. СПб., 1996. С. 15-24.
2. Иванова В. Ф. Орфография // Прикладное языкознание. СПб., 1996. С. 25-33.
3. Швейцер А. Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. М., 1978.
§2. Лингвистические аспекты теории воздействия: языковые механизмы вариативной интерпретации действительности*
Дата добавления: 2016-09-20; просмотров: 766;