Языковая картина мира. Типология языковых картин мира. Понятие языковой личности. Понятие тезауруса.
3. Национальное и универсальное в языке и речевом поведении. Отражение особенностей национальной культуры в лексике. Понятие безъэквивалентной лексики.
КУЛЬТУРА(от лат. возделывание, взращивание, воспитание) - это все, что сотворил человек, а не природа. Язык, с одной стороны, - это явление природы, заложенное в биологии человека, а с другой - явление культуры, привнесенное человеком в язык. Природные особенности языка- это абсолютные универсалии, обусловленные ограниченными психическими и физиологическими возможностями человека, напр., наличие согласных и гласных; наличие не менее 10 и не более 100 фонем и т.д.
Культурные особенности языкасвязаны с особенностями жизни народа, говорящего на данном языке, например, наличие, таких явлений, как:
а) безэквивалентная лексика,то есть существование таких слов, которые не переводимы на другие языки одним словом. Если же они переводятся, то обычно транслитерируются, превращаясь в экзотизмы и сохраняя чужое своеобразие;
б) культурные синонимы,т.е. слова, которые отражают синонимичные понятия, но имеют национальные коннотации;
в) культурные коннотацииу слов, имеющих одинаковые денотаты;
г) языковой этикет,т.е. особенности, связанные с языковыми единицами или формами, принятыми при общении в данном языке.
Языковая картина мира - исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире, определённый способ восприятия и устройства мира, концептуализации действительности. Понятие «языковая картина мира» (ЯКМ) было введено в научную терминологическую систему Л. Вайсгербером. Основными характеристиками языковой картины мира, которыми её наделяет автор, являются следующие:
- ЯКМ - это система всех возможных содержаний: духовных, определяющих своеобразие культуры и менталитета данной языковой общности, и языковых, обусловливающих существование и функционирование самого языка;
- ЯКМ, с одной стороны, есть следствие исторического развития этноса и языка, а с другой стороны, является причиной своеобразного пути их дальнейшего развития;
- ЯКМ чётко структурирована и в языковом выражении является многоуровневой;
- ЯКМ изменчива во времени;
- ЯКМ создает однородность языковой сущности, способствуя закреплению своеобразия в видении мира и его обозначения средствами языка;
- ЯКМ существует в однородном своеобразном самосознании языковой общности и передается последующим поколениям через мировоззрение, правила поведения, образ жизни, запёчатлённые средствами языка;
- ЯКМ языка является его преобразующей силой, формирующей представление об окружающем мире через язык как «промежуточный мир» у носителей этого языка;
- ЯКМ конкретной языковой общности — это её общекультурное достояние.
Согласно О. А. Корнилову, в современной лингвистике можно выделить два подхода к ЯКМ: «объективистский» и «субъективистский». Первый из них предполагает, что при образовании картины мира язык выступает лишь формой выражения понятийного (мыслительно-абстрактного) содержания, добытого человеком в процессе своей деятельности (теории и практики). Так, ЯКМ «привязывается» к объективному миру через постулирование её стремления адекватно отразить объективную реальность. Согласно второму, «субъективистскому» подходу, ЯКМ - это отражённый в языке вторичный мир, являющийся результатом преломления в человеческом сознании объективного мира.
По мнению В. Н. Телия, языковая картина мира — это неизбежный для мыслительно-языковой деятельности продукт сознания, возникающий в результате взаимодействия мышления, действительности и языка как средства выражения мыслей о мире в актах коммуникации. Метафора является одним из наиболее продуктивных средств формирования вторичных наименований в создании языковой картины мира.
Дата добавления: 2016-03-04; просмотров: 3082;