Обозначение лиц по профессии, должности, ученому или воинскому званию.
Названия лиц по профессии, должности, ученому или воинскому званию сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда они относятся к женщине, т.к. у большинства таких названий не существует параллельных наименований женского рода: геолог, доцент, инженер, генерал, водитель, шофер, депутат, делегат и т.п. Это связано с тем, что долгое время носителями этих профессий и званий были только мужчины. Для обозначения пола в этих случаях часто используется смысловое согласование сказуемого-глагола в прошедшем времени: терапевт Гоголева закончила прием.
Параллельные наименования женского рода легко образуются, если данная специальность (профессия, род занятий) в равной мере связана с женским и мужским трудом: продавец – продавщица, учитель – учительница, а также если эти названия касаются области спорта или искусства: спортсмен – спортсменка, певец – певица, актер – актриса.
Однако следует иметь в виду, что в большинстве случаев парные наименования женского рода не нейтральны, а имеют разговорную стилистическую окраску и поэтому суженную сферу употребления. Особенно это касается наименований на -ша, -иха, которым присущ сниженный, иногда подчеркнуто пренебрежительный оттенок (библиотекарша, врачиха). Для официального наименования рода занятий, профессий женщин предпочтительнее существительные мужского рода: продавец Васильева Вера Петровна, консультант Петрова Светлана, учитель Зуева Татьяна Ивановна, аспирант Николаева Тамара. Строгое разделение наименований рода занятий, профессий в зависимости от пола называемого происходит среди названий, касающихся, как уже упоминалось выше, области спорта или искусства. В данном случае, если параллельные наименования женского и мужского рода существуют, то для называния лица женского пола используется наименование только женского рода: певица Алла Пугачева, актриса Елена Яковлева, гимнастка Алина Кабаева, теннисистка Анна Курникова, но музыкант Екатерина Попова, композитор Анна Пахмутова.
Однако для некоторых наименований профессий, рода занятий лиц не существует параллельных наименований мужского рода, т.к. в данных сферах общественного труда задействованы только женщины: прачка, няня, маникюрша, швея. Употребление таких существительных трудностей не вызывает.
Употребление существительных мужского рода, не имеющих словообразовательной параллели женского рода для наименования профессий, занятий женщин, привело к тому, что усилились колебания в формах согласования. Стали возможными такие варианты: молодой физик Яковлева – молодая физик Яковлева, первый космонавт Терешкова – первая космонавт Терешкова, наш директор Моисеева – наша директор Моисеева.
В частотно-стилистическом словаре вариантов «Грамматическая правильность русской речи» относительно такого употребления определений сказано:
«В письменной строго официальной или нейтрально-деловой речи принята норма согласования по внешней форме определяемого существительного: выдающийся математик Софья Ковалевская; новый премьер-министр Индии Индира Ганди; прославленный космонавт Валентина Терешкова и подобные. Нарушение нормы согласования, зарегистрированное в устной речи, отмечено только в форме именительного падежа. Согласование по смыслу со словами-названиями, имеющими форму мужского рода, не может быть проведено по всей системе падежных флексий: в косвенных падежах в этих случаях возможно только согласование в форме мужского рода, ср.: к нашему экскурсоводу Ивановой; в гостях у известного композитора Пахмутовой; к новому директору Петровой и т.д.».
Как же правильно согласовывать существительные-наименования, обозначающие род занятий женщин, с глаголами в форме прошедшего времени и определениями? В книжной речи определения и глаголы употребляются в форме мужского рода. В речи разговорной, если говорится о женщине, но не указывается ее пол именем, то согласуемые определения и глаголы должны иметь форму мужского рода, если же дается указание на пол, то согласуемые слова могут иметь форму женского рода (это допустимо только в разговорной речи или в устной форме книжной речи): На конференцию приехал мой научный руководитель. – На конференцию приехала моя научный руководитель Тарасова Юлия Викторовна. На защите диссертации выступал доктор филологических наук. – На защите диссертации выступала доктор филологических наук Чепасова Антонина Михайловна. Наш бухгалтер закончил годовой отчет. – Наша бухгалтер Ирина Львовна закончила годовой отчет. После смерти С.И.Ожегова, выполняя его волю, работу над словарем продолжил член-корреспондент Российской академии наук, который и сталсоавтором известного русского филолога. Это редактор-лексиколог 2-го издания словаря Наталия Юльевна Шведова. – После смерти С.И.Ожегова, выполняя его волю, работу над словарем продолжила член-корреспондент Российской академии наук Н.Ю.Шведова.
Как уже было сказано выше, в формах косвенных падежей согласование определений (!) в форме женского рода невозможно, даже если есть указание на пол: Моим (м.р. – определение)оппонентом на защите диссертации была (ж.р. – сказуемое) профессор Шулежкова Светлана Дмитриевна(есть указание на пол!). – Моим (м.р. – определение) оппонентом на защите диссертации был(м.р. – сказуемое)профессор (нет указания на пол!).
Дата добавления: 2016-01-29; просмотров: 2454;