Стилистическая дифференциация нестандартной лексики английского языка.
4 Грубо-просторечная лексика (low colloquial): слова, имеющие грубую коннотацию (bitch, asshole, bastard). Не допустимы в приличном разговоре. Важно отличать от грубых литературных слов (moron – идиот, слабоумный; но лит. Стандарт).
5 Экспрессивные просторечия (general slang. В словарях: sl. Infml) – Сугубо разговорные слова и выражения с шуточным/ироничным/грубоватым оттенком. Придает речи неформ. Хар-тер. Снижения речи в рамках дозволенного. (cool, pan – физиономия, get hyper – выходить из себя)
5.1Придает оригинальность, свежесть речи. Сленг – проявление лингво-креативного мышления. Языковая игра. Flacksner & Wentwerth считаю, что больше лексики этого типа придумано мужчинами: больше интересного мужчинам в этой сфере.
5.2Языковая игра – желание быть остроумным, уменьшение дистанции между говорящими.
5.3Проявление конформизма.
5.4Демонстрация неприятия общих ценностей. (to die – to check out, to pop off, to sling one’s hook, to go west…)
Центры семантической атракции - показывают какие понятия интересны человеку. Напр. Money – центр сем. Атр.., так как для него оч. много обозначений в сленге: molar, green, dough, bones, beens, stamps, mazuma, mazulla, lettuce, bucks; Policeman – fuzz, pig, fink, bull, dick…
Слова общего сленга – часто из жаргонов и арго. 20е, 30е, сленг из бейсбола, потом из преступного мира, затем из арго музыкантов.
Пути сленгизмов:
5.5funky – когда-то low coloq. Обозн. «вонь, шмон» > у джазистов «хорошо, круто» > теперь это слово именно с таким значением в общ. сленге.
5.6Иногда слова из сленга становятся стандартными. Напр. Girlfriend, cowboy, movie…
Для сленга характерна семантическая емкость: обозначает понятие, которым нет однословного обозначения в лит. стандарте: wallflower – девушка, которую никто не приглашает танцевать на party. Freak-out – неприятное ощущение после приёма наркотиков. Drugola – деньги, кот. плучает полиция от торговцев наркотиками. Hat – bribe for an official to prevent oneself from a trial/
Употребление: - разговорный уровень. Требуется симметричная социальная роль говорящих, иначе – нарушение языкового этикета. Общество теперь более терпимо к сленгу.
Ф-ИИ сленга в худ. речи:1- передача отличит. особ. разг. речи. 2- стлистич. эффект сленга (описание определенной соц. среды) 3 – речевая хар-ка героя. 4 – создание комического эффекта.
6 Special slang (jargon)– формально разговорные слова и выражения, употребление которых ограниченно соц. или корпоративн. сферой. Underworld slang – cant, argo. Artist’s slang: tear-bucket – пожилая актриса, играющая роли несчастных матерей. Ham – a bad actor. To milk – выжимать аплодисменты.
7 Вульгаризмы (taboo)- грубые, вульгарные экспрессия, непристойность.Не допустимы в приличном разговоре. FUCK и производные!
Дата добавления: 2015-11-06; просмотров: 1197;