I am not often offered a good job.
1. Мне обычно объясняют, как вести себя в том или ином обществе.
2. Тебе каждый день диктуют незнакомые слова.
3. Ей пишут потрясающие письма восторженные поклонники со всего света.
4. Ему перед сном обычно читают сказки с хорошим концом
5. Ей довольно часто покупают модные вещи.
6. Нам обычно представляют новых учеников первого сентября.
7. Им продают всякий хлам.
8. Нам описывают картины, которые мы никогда в своей жизни не видели.
9. Первокурсникам обычно объясняют, как проводится тестирование по тому или иному предмету.
10. Нам всегда читают вслух отрывки из трагедий Шекспира.
ТЕХНИКА РЕЧИ 2
1. Я наотрез отказываюсь объяснять вам новый материал, если вы не приведете себя в порядок. Она уже целый час объясняет нам свою любимую теорему, и, по-моему, она наверху блаженства. Он не в ладах с математикой, и даже если ему все подробно объясняют, он не может решить даже простейшую задачу. Ты уже объяснил ей суть дела? Неужели ты уже объяснил ей суть дела? Неужели тебе удалось объяснить ей суть проблемы? Кстати, тебе всегда все так подробно объясняют?
2. Я впервые читаю английскую книгу в оригинале. У меня на кончике языке вертится название книжки, которую я с большим удовольствием прочла на прошлой неделе. По-моему, она не от
мира сего, представляешь, она ничего не воспринимает, когда ей читают вслух, а когда я однажды
спросила ее, почему так происходит, то она очень грубо ответила: «Не ваше дело!» – «Так тебе и надо! Никогда не вмешивайся в чужие дела, если тебя не просят. «Как часто вам читают английские тексты на уроках? Мне кажется, она не прочтет эту книгу до конца, если ты не заставишь ее это сделать. Вы когда-нибудь читали английских авторов в оригинале? Нам никогда ничего не читают вслух на уроках английского, и это настоящая халтура, если называть вещи своими именами.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
арифметическая задача – a sum
благодарность – thanks
близкие родственники – near relations
в качестве преподавателя – as a teacher
в оригинале – in the original
вертится на кончике языка – to have something on the tip of one's tongue
вещи – things
вмешиваться в чужие дела – to interfere in other people's business
возлюбленный – a lover, a sweetheartвоспринимать – to perceiveвосторженные – enthusiastic
вслух – aloud
всякий хлам – all sorts of rubbish; stuff
грубо – roughly
дешево – cheaply
добросовестный – conscientious
до конца – completely
живо – vividly
задача – a problem
заранее – beforehand, in advance
заслуживать – to deserve
заставить что-то сделать – to make do something
как – how
каждый божий день – every day of the week
который – which
краски – colours
модные вещи – fashionable, stylish thingsнезнакомый – unknown (to), unfamiliar (to); strangeнеудовольствие – displeasure
новый материал – new material
обратиться к врачу – to consult the doctor
общество – company; society
однажды – once, one day
отрывок – an extract, a passage;
перед сном – before night
петь серенады – to sing serenadesпо сути дела – as a matter of factподробно – in detail
поклонник – an admirerпредмет (учебный) – subjectпредстоящая – (forth)comingпрезрение – scorn
приводить в порядок – to put in order, to bring smb. to his senses;
простейшая – ABC, primary
с хорошим концом – with happy end
со всего света – from all over the world
теорема – a theorem
тестирование – testing
то или иное – one or another
ученики – pupils
халтура – careless work
Дата добавления: 2015-01-24; просмотров: 781;