Техника речи 2
«Техника речи 2» требует предварительной подготовки. Каждое предложение надо перевести письменно на английский язык, используя лексический минимум урока и Приложение 1 (при
необходимости следует пользоваться русско-английским словарем под редакцией проф. О.С.
Ахмановой и проф. А. И. Смирницкого). Перевод следует сверить с ключами в конце учебника и, после того как вы убедитесь, что предложения переведены правильно, можно приступать к собственно артикуляционным упражнениям.
Упражнение 1.
1) Прочесть фразу по-русски ПРО СЕБЯ.
2) ВСЛУХ, ТИХО и МЕДЛЕННО дать английский эквивалент этой фразы.
3) Сверить с письменным вариантом.
4) Если он окажется неверным, еще раз проработать теоретический материал тех уроков, в ПЛФ которых была допущена ошибка.
5) Если английский вариант произнесенной фразы окажется верным, то произнести ее еще два раза ВСЛУХ, БЫСТРО и ГРОМКО, причем первый раз голосом более
высоким, чем ваш собственный голос, а второй раз – голосом более низким, чем ваш собственный голос.
Упражнение 2.
ТИХО и МЕДЛЕННО переводить на английский язык все фразы, входящие в «Технику речи
2», в той последовательности, в которой они даны.
Упражнение 3.
ГРОМКО и БЫСТРО переводить на английский язык вначале все четные фразы, входящие в
«Технику речи 2», затем все нечетные.
В «Технике речи 2» каждого последующего урока активно используются психолингвистические формулы ВСЕХ предыдущих уроков.
Дата добавления: 2015-01-24; просмотров: 1000;