Nature of Semantic
Chang
There are two kinds of association
involved as a rule in various semantic changes namely: a) similarity of
meanings, and b) contiguity of meanings.
S i m i l a r i t y of m e a n i n g s or metaphor may be described
as a semantic process of associating two referents, one of which in some
way resembles the other. The word hand, e.g., acquired in the 16th century
the meaning of ‘a pointer of a clock of a watch’ because of the similarity
of one of the functions performed by the hand (to point at something)
and the function of the clockpointer. Since metaphor is based on the
perception of similarities it is only natural that when an analogy is obvious,
it should give rise to a metaphoric meaning. This can be observed in
the wide currency of metaphoric meanings of words denoting parts of the
human body in various languages (cf. ‘the leg of the table’, ‘the foot of the
hill’, etc.). Sometimes it is similarity of form, outline, etc. that underlies
the metaphor. The words warm and cold began to denote certain qualities
of human voices because of some kind of similarity between these qualities
and warm and cold temperature. It is also usual to perceive similarity
between colours and emotions.
It has also been observed that in many speech communities colour
terms, e.g. the words black and white, have metaphoric meanings in addition
to the literal denotation of colours.
C o n t i g u i t y of meanings or metonymy may be described as
the semantic process of associating two referents one of which makes part
of the other or is closely connected with it.
, This can be perhaps best illustrated by the use of the word tongue —
‘the organ of speech’ in the meaning of ‘language’ (as in mother tongue;
cf. also L. lingua, Russ. язык). The word bench acquired the meaning
‘judges, magistrates’ because it was on the bench that the judges used to
sit in law courts, similarly the House acquired the meaning of ‘members
of the House’ (Parliament).
It is generally held that metaphor plays a more important role in the
change of meaning than metonymy. A more detailed analysis would show
that there are some semantic changes that fit into more than the two groups
discussed above. A change of meaning, e.g., may be brought about by the
association between the sound-forms of two words. The word boon, e.g.”,
originally meant ‘prayer, petition’, ‘request’, but then came to denote ‘a
thing prayed or asked for’. Its current meaning is ‘a blessing, an advantage,
a thing to be thanked for.’ The change of meaning was probably due
to the similarity to the sound-form of the adjective boon (an Anglicised
form of French bon denoting ‘good, nice’).
Within metaphoric and metonymic changes we can single out various
subgroups. Here, however, we shall confine ourselves to a very general
outline of the main types of semantic association as discussed above. Amore detailed analysis of the changes of meaning and the nature of such
changes belongs in the diachronic or historical lexicology and lies outside
the scope of the present textbook
Results of Semantic
Chang
Results of semantic change can be generally
observed in the changes of the denotational
meaning of the word (restriction and extension
of meaning) or in the alteration of its connotational component (amelioration
and deterioration of meaning).
C h a n g e s in t h e d e n o t a t i o n a l m e a n i n g may result
in the restriction of the types or range of referents denoted by the
word. This may be illustrated by the semantic development of the word
hound (OE. hund) which used to denote ‘a dog of any breed’ but now
denotes only ‘a dog used in the chase’. This is also the case with the word
fowl (OE. fuzol, fuzel) which in old English denoted ‘any bird’, but in
Modern English denotes ‘a domestic hen or cock’. This is generally described
as “restriction of meaning” and if the word with the new meaning
comes to be used in the specialised vocabulary of some limited group
within the speech community it is usual to speak of s p e c i a l i s a -
t i o n of m e a n i n g . For example, we can observe restriction and
specialisation of meaning in the case of the verb to glide (OE. glidan)
which had the meaning ‘to move gently and smoothly’ and has now acquired
a restricted and specialised meaning ‘to fly with no engine’ (cf. a
glider).
Changes in the denotational meaning may also result in the application
of the word to a wider variety of referents. This is commonly described as
e x t e n s i o n of m e a n i n g and may be illustrated by the word
target which originally meant ‘a small round shield’ (a diminutive of
targe, сf. ON. targa) but now means ‘anything that is fired at’ and also
figuratively ‘any result aimed at’.
If the word with the extended meaning passes from the specialised vocabulary
into common use, we describe the result of the semantic change
as the g e n e r a l i s a t i o n of m e a n i n g . The word camp, e.g.,
which originally was used only as a military term and meant ‘the place
where troops are lodged in tents’ (cf. L. campus — ‘exercising ground for
the army) extended and generalised its meaning and now denotes ‘temporary
quarters’ (of travellers, nomads, etc.).
As can be seen from the examples discussed above it is mainly the denotational
component of the lexical meaning that is affected while the
connotational component remains unaltered. There are other cases, however,
when the changes in the connotational meaning come to the fore.
These changes, as a rule accompanied by a change in the denotational’
component, may be subdivided into two main groups: a) p e j o r a t i v e
d e v e l o p m e n t or the acquisition by the word of some derogatory
emotive charge, and b) a m e l i o r a t i v e d e v e l o p m e n t or
the improvement of the connotational component of meaning. The semantic
change in the word boor may serve to illustrate the first group. This
word was originally used to denote ‘a villager, a peasant’ (cf. OE. zebur
‘dweller’) and then acquired a derogatory, contemptuous connotational
meaning and came to denote ‘a clumsy or ill-bred fellow’. The ameliorative
development of the connotational meaning may be observed in thechange of the semantic structure of the word minister which in one of its
meanings originally denoted ‘a servant, an attendant’, but now — ‘a civil servant of higher rank, a person administering a department
of state or accredited by one state to another’.
It is of interest to note that in derivational clusters a change in the
connotational meaning of one member doe’s not necessarily affect a the
others. This peculiarity can be observed in the words accident аn accidental.
The lexical meaning of the noun accident has undergone pejorative
development and denotes not only ’something that happens by chance’,
but usually’something unfortunate’. The derived adjective accidental does
not possess in its semantic structure this negative connotational meaning
(cf. also fortune: bad fortune, good fortune and fortunate).
Дата добавления: 2015-03-11; просмотров: 1576;