Свобода, Роберт

Изготовители двигателя рекомендуют крейсерскую установку режима работы двигателя в 70 %.

Перед посадкой:

1. воздушная скорость………………….. min 82 узла с выпущенными,

для захода закрылками;

min 85 узлов с убранными закрылками

2. закрылки……………………………….. по необходимости

3. РУД……………………………………… по необходимости

4. балансировка…………………………. по необходимости, путевая

балансировка нейтральна

5. скорость на последней

посадочной прямой…………………… минимальная 76 узлов с выпущенными

для посадки закрылками

 

 

При планировании полета крайне важно определить так называемую точку не возврата (Point of No Return, сокращенно PNR), которую еще называют точкой или рубежом безопасного возврата.

Рубеж безопасного возврата – это наиболее удаленная точка от аэродрома вылета, с которой ВС еще может вернуться на этот аэродром.

Рубеж возврата (РВ) рассчитывается так, чтобы в случае ухода с него на аэродром вылета запас топлива на борту ВС к расчетному времени прилета был не менее чем на 30 минут полета на высоте круга.

При определении рубежа возврата необходимо запомнить несколько правил:

– максимальное расстояние от аэродрома вылета до PNR будет в штилевых условиях;

– при наличии ветра (попутного или встречного) расстояние от аэродрома вылета до PNR будет меньше, чем в штилевых условиях;

– при увеличении скорости ветра (попутного или встречного) расстояние от аэродрома вылета до PNR уменьшается;

– время полета в обратном направлении не равно времени полета от аэродрома вылета до PNR.

 

Время полета от аэродрома вылета до точки PNR (tРВ)определяется по формуле:

где tРАСП – располагаемое время полета, определяемое по располагаемому запасу топлива (QРАСП) и его среднему часовому расходу (qСР)

W1 – средняя путевая скорость при полете от аэродрома вылета до аэродрома назначения;

W2 – средняя путевая скорость при полете в обратном направлении.

Расстояние от аэродрома вылета до точки PNR (SPB)определяется по формуле:

или

 

Свобода, Роберт

857 Величие Сатурна. Целительный миф.

Пер. с англ., второе издание М.: Саттва, 2003. — 256 с. —

ISBN 5-85296-052-7

В этой книге рассказывается древняя индийская легенда, которая проникает в вас гораздо глубже, чем просто информация для ума, — она исцеляет вас. Сатурн известен в астрологии как планета, приносящая страдания и несчастья. Однако, не следует избегать Сатурна, — лучше отдаться в его объятия и познать его смысл.

УДК ББК

930.9 63.3(0)

Данное издание охраняется авторским правом РФ и США. Переиздание, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или её части допускается только с письменного разрешения обладателей авторских прав.

© Robert Е. Svoboda, 1997

© перевод, оригинал-макет, «Саттва», 2003


Оглавление

Предисловие. 7

Предисловие автора. 9

ПУРВАКАРМА.. 11

Введение. 12

И вот начинается «Величие Сатурна»... 12

Упадок западного мифа. 14

Целительный миф.. 17

Джьотиш.. 20

Как пользоваться «Величием Сатурна». 22

ПРАДХАНАКАРМА.. 26

Глава первая. 27

Царь Викрама беседует со своими придворными о том, какая из Девяти Планет самая главная 27

Глава вторая. 29

Солнце. 29

Глава третья. 36

Луна. 36

Глава четвёртая. 42

Марс. 42

Глава пятая. 49

Меркурий. 49

Глава шестая. 59

Юпитер. 59

Глава седьмая. 63

Венера. 63

Отступление. 67

Прения. 67

Глава восьмая. 73

Сатурн. 73

Глава девятая. 77

Раху и Кету, Лунные Узлы.. 77

Глава десятая. 81

Как Вишну выпросил Вселенную у царя асуров. 81

Глава одинадцатая. 85

Приговор. 85

Глава двенадцатая. 88

Начало периода длиною в семь с половиной лет, на время которого Сатурн простёр свою власть над жизнью царя Викрамадитьи. 88

Глава тринадцатая. 94

О том, как царь Викрама был несправедливо обвинён в воровстве и поставлен работать на маслодавильне 94

Глава четырнадцатая. 102

о том, как истекли семь с половиной лет и как царь Викрамадитья наконец угодил Сатурну 102

Глава пятнадцатая. 104

о том, как Сатурн обрёк на страдания своего гуру и других, кто оказался в его власти 104

Шива и Сатурн. 109

Равана и Сатурн. 110

О других, кто пострадал от Сатурна. 111

Кришна и драгоценный камень Сьямантака. 112

Глава шестнадцатая. 118

Царь Викрама раскрывает своё истинное имя. 118

Глава семнадцатая. 121

Царь Викрама возвращается в Уджаини. 121

ПАШЧАТКАРМА.. 122

Божества, «захватчики» и целебные снадобья. 123

Даршан и божества. 123

Грахи. 126

Сатурн. 130

«Семь с половиной». 132

Целебные снадобья. 134

Выбор грахи. 139

Выбор целительного средства. 142

Использование упай. 144

Сведения о планетных упайях. 149

Как установить прямой контакт с грахами. 152

Мифы.. 156

Земля, небеса и преисподняя. 159

Небесная мельница. 163

Эволюция и регресс. 165

Веды, Пураны и Тантры.. 167

Высшие сущности. 169

Олицетворения Грах. 171

Родословные и устная традиция. 175

Врата-катха. 179

Образцы врата-катхи. 183

Аннапурна. 184

Мангалия. 185

Раму. 185

Золотой ячмень и золотая корзина. 186

Завистливая соседка. 187

Четверг. 189

Супруга царя Ними. 195

Сатурн. 198

Доблестный царь Викрамадитья. 201

Судьба Викрамадитьи. 206

Величие Сатурна. 209

Приложение. 212

Вычисление периода в Семь с половиной лет. 212

Библиография. 218

Словарь имён и терминов. 221

Предисловие

Очень немногие из ныне живущих могли бы написать подобную книгу. Роберт Свобода дипломированный врач аюрведы, получивший полное образование в Индийском Аюрведическом медицинском колледже. Знания, накопленные за время учёбы, и практический опыт в данной области открыли для него массу различных способов лечения и профилактики всевозможных болезней. В связи с тем, что аюрведа (по крайней мере, в последние столетия) тесно связана с индийской астрологией (джьотишем), доктор Свобода, подобно многим индийским специалистам по аюрведе, овладел также сложными эзотерическими приёмами астрологической практики. У аюрведы много общего с джьотишем: обе эти науки служат для лечения и предсказания болезней. Кроме того, обе они развивались в течение тысячелетий, и накопленный ими за это время теоретический и экспериментальный багаж знаний находит сейчас широкое применение не только в Индии, но и во всём мире, с успехом противостоя давлению западной научной мысли. Доктор Свобода не только великолепно владеет теорией и практикой аюрведы и джьотиша: он обладает чудесными способностями к языкам и хорошо говорит на хинди, гуджарати, маратхи и санскрите. Эти способности позволили ему получать знания из первых рук, а не из переводных текстов по аюрведе, астрологии, истории и мифологии, в которых смысл оригиналов зачастую искажается.

Доктор Свобода изучил множество трудов по астрологии и мифологии, написанных большей частью на гуджарати и хинди, и использовал их при создании этой книги. История Шани (санскр. Сатурн) представляет собой компиляцию, составленную на основе множества источников.

Во всех астрологических школах Сатурну отводится особое место среди планет Солнечной системы. В Индии, как и на Западе, Сатурн издавна считают вестником злого рока. Естественно, любой человек заинтересован в том, чтобы отвратить от себя этот рок. Определив положение Сатурна в индивидуальном гороскопе и наблюдая за его движением по небу в соотношении с различными элементами этого гороскопа домами, планетами и созвездиями, — можно взять под контроль его злотворную силу или, по крайней мере, ослабить её влияние. Одного наблюдения, однако, недостаточно: человек, прикованный посреди дороги, тоже может наблюдать за стремительно несущимся на него грузовиком, но это вряд ли облегчит его положение. А вот понимание силы Сатурна поможет избежать его разрушительного воздействия так сказать, вовремя отскочить от приближающегося грузовика, пережив лишь мгновение страха, когда он пронесётся мимо, обдав вас порывом ветра. Понимание даёт силу, так как оно устанавливает двустороннюю связь между человеком и объектом его понимания связь, в которой каждая из сторон может воздействовать на другую. В данном случае не только Сатурн будет влиять на поступки человека и их последствия, но и человек сможет оказывать определённое воздействие на Сатурн. Этой цели служат определённые стратегии «прояснения отношений» с Шани, которого в Индии считают не просто конгломератом инертных частиц, а чрезвычайно могущественным живым существом со своими личностными качествами.

В Индии, где астрология используется главным образом в целях предсказаний, многих занимали и продолжают занимать пагубные возможности Шани и способы ослабления его влияния. Доктору Свободе удалось передать самую суть этой проблемы. Именно с этой целью он создал легкодоступное для западного восприятия изложение популярной в Индии повести о том, какие беды и несчастья, учинённые Шани, пережил легендарный король Викрамадитья. Кроме того, в этой книге доктор Свобода описывает проверенные временем стратегии ослабления влияния Шани на человека и разъясняет, каким образом могут воспользоваться в наше время этими стратегиями люди, имеющие лишь поверхностное представление об индийской астрологии, культуре и языке. Эта книга познакомит читателя с основами джьотиша, методиками самоисцеления и индийской мифологией.

Доктор Фредерик М. Смит,

профессор-ассистент кафедры санскрита и индийских классических религий Университета штата Айова.


Предисловие автора

Я благодарен судьбе за то, что из десяти лет своей жизни в Индии восемь я провёл в обществе моего наставника, агхори Вималананды. Он открыл для меня мир классической культуры Индии, познакомил со многими её живыми традициями и научил меня быть не только искушённым зрителем, но и участником в том грандиозном спектакле жизни, каковым является Индия. О классическом индийском тексте «Шани Махатмья» («Величие Сатурна») я впервые узнал от Вималананды однажды утром в начале 1980 года, как раз перед тем, как Сатурн начал воздействовать на Луну в моём гороскопе. По окончании этого периода, продлившегося почти до конца 1987 года, меня посетило вдохновение перевести «Шани Махатмью» на английский язык, с тем чтобы эта история смогла дойти до западного читателя и найти отклик в культуре, неизмеримо далёкой в пространстве, времени и восприятии от той культуры, где она появилась.

Мой перевод сделан на основании того варианта «Шани Махатмьи», который был написан Прандживаном Харихар Шастри на языке гуджарати и опубликован в 1950 году в Бомбее Натварлалом И. Десаи. Хотя эта книга больше не переиздаётся, а издательство прекратило своё существование, в 1990 году в Бомбее издательством «Джая Хинд Пракашан» была опубликована почти идентичная ей и широкодоступная сегодня версия на языке маратхи. В работе над настоящим переводом мне очень помогла мисс Рошни Пандэй. Маргарет Махан, Рэйчёл Мейер, Клодия Уэлч и некоторые другие специалисты оказали мне помощь своими комментариями к отдельным частям текста. При переводе я следовал тексту с максимальной точностью, опустив лишь несколько анахронизмов; некоторые элементы игры слов были, к сожалению, утеряны по причине их непереводимости. Привычное нам слово «пандит» использовано мной в качестве приблизительного эквивалента для санскритского «пандита» (pandita),от которого первое, собственно, и произошло; однако следует помнить, что в слово «пандита» вкладывалось представление о значительно более обширной эрудиции и интеллектуальной честности, чем мы привыкли вкладывать в слово «пандит».

Самое значительное изменение, сделанное мной при написании этой книги, состоит в том, что рассказы об остальных восьми планетах (помимо Сатурна), описанных в оригинале довольно поверхностно, я дополнил историями из других священных текстов: я хотел, чтобы эта книга стала салютом в честь всех Девяти Планет. В работу над этим дополненным вариантом текста и комментариями к нему я вложил глубокое почтение и чистосердечную преданность. Надеюсь, что результат моих трудов послужит достойным отражением астрологической реальности и позволит читателю наполниться такой чистой и положительной бхавой состоянием бытия»), что истина, которой проникнута эта история, затронет не только его ум, но и сердце. Я также надеюсь, что Девять Планет, и Владыка Сатурн в частности, останутся довольны!

Ещё раз хочу выразить благодарность мисс Рошни Пандэй за помощь в переводе, а также многим другим людям в том числе госпоже Ронде Роуз за иллюстрации и работу над оформлением книги, д-ру Фреду Смиту за его острые замечания и г-ну Харту Де Фау за его неоценимый вклад в работу. Низкий поклон моему наставнику Вималананде и моему учителю по джьотишу, несравненному Мантриджи. И наконец, моя почтительная благодарность Владыке Сатурну, давшему своё соизволение на то, чтобы труд этот был начат и завершён.









Дата добавления: 2014-11-30; просмотров: 893;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.021 сек.