ЧАСТЬ III. Проблемы общей теории перевода 147
ситуации. Примеры: тексты законов, местная пресса, объявления.
3-й тип: Художественная литература. Тексты этого типа имеют много общего с текстами 2-го типа, так как они возникают и интерпретируются в определенной общественной ситуации. Но затем они оказываются вне времени и обретают значимость для всех людей, так как выражают общечеловеческие ценности.
4-й тип: Текст создается на ИЯ и предназначается прежде всего для перевода на ПЯ. Примерами текстов этой группы служат различные информационно-пропагандистские материалы, адресованные иностранной аудитории. Такие материалы изначально пишутся с учетом предполагаемой реакции читателя или слушателя. Текст на ИЯ в процессе своего создания строится таким образом, чтобы вызвать определенную реакцию со стороны именно аудитории ПЯ, и в этом отношении такой текст в значительной степени (с точки зрения прагматического потенциала) отличается от текстов других указанных типов.
Как мы видим, данная классификация строится на основе того, кому предназначен исходный текст. Понятно, что условна и сам ее автор не исключает, что она может включать какие-то дополнительные типы текстов или промежуточные типы. Заметим, в частности, что в процессе перевода текста 2-го типа переводчику, возможно, приходится принимать во внимание не только то, что исходный текст предназначался исключительно аудитории ИЯ, но и то, что получателем перевода такого текста может быть специалист в данной области, принадлежащий к аудитории ПЯ. Например, текст закона о налогообложении в США вполне может заинтересовать ученого-экономиста в России. Предполагается, что с учетом этого обстоятельства переводчик каким-то образом меняет свою стратегию, отказываясь от попыток в значительной степени адаптировать
Дата добавления: 2014-12-12; просмотров: 1145;