В поисках Аляски
Название дисциплины с которой требуется согласование | Название кафедры | Предложения об изменениях в содержании учебной программы по изучаемой учебной дисциплине | Решение, принятое кафедрой, разработавшей учебную программу |
Конституционное право | кафедра политологии | нет | Согласиться. Протокол № от ________ 2014 г. |
Административное право | кафедра политологии | нет | Согласиться. Протокол № от ________ 2014 г. |
Гражданское право | кафедра политологии | нет | Согласиться. Протокол № от ________ 2014 г. |
Банковское право | кафедра политологии | нет | Согласиться. Протокол № от ________ 2014 г. |
Налоговое право | кафедра политологии | нет | Согласиться. Протокол № от ________ 2014 г. |
Уголовное право | кафедра политологии | нет | Согласиться. Протокол № от ________ 2014 г. |
Зав. кафедрой политологии В.И. Стариков
Джон ГРИН
В поисках Аляски
(Аляска, где ты?)
Издание с дополнительными материалами
Восторженные отзывы о романе Джона Грина
«Живая и милая самоирония… Джон Грин изобразил Аляску, как Джон Ноулз — Финея в своем романе «Сепаратный мир»: с любовью к этой мрачной девушке, которая полна ненависти к самой себе и в то же время просто искрится от переполняющей ее энергии».
«Скул лайбрери джорнал» о романе «В поисках Аляски»
«Майлз красноречиво выступил от имени множества подростков, занятых поиском смысла жизни».
— «Вестник центра детской книги» о романе «В поисках Аляски»
«Рассказанная Джоном Грином история звучит словно песня: тут сочетается мастерское изложение и полный нежности шероховатый подростковый голос Толстячка. Девчонки над этой книгой будут плакать, а мальчишкам Аляска, от которой пахнет ванилью и сигаретами, подарит любовь, страсть, чувство утраты и всеобъемлющую тоску».
— «Кёркус ревьюз» о романе «В поисках Аляски»
«Остается только надеяться, что этому многообещающему писателю есть, что сказать еще».
— «Паблишерз уикли» о романе «В поисках Аляски»
Прикол
Все расселись на спальниках, Аляска курила, выказывая полное пренебрежение тем, что вся эта конструкция могла вспыхнуть с поразительной легкостью. Полковник достал один-единственный листок бумаги из принтера и зачитал:
— Смысл сегодняшнего праздника — раз и навсегда доказать, что мы — прирожденные приколисты, а выходники — не менее прирожденный отстой. К тому же у нас будет возможность подпортить жизнь Орлу, такое удовольствие пропустить нельзя. Так что сегодня, — он сделал паузу, словно в этот момент должна была зазвучать барабанная дробь, — мы сражаемся на трех фронтах. Фронт первый: пред-прикол. Мы, по сути, буквально подпалим перья у Орла на заднице. Фронт второй: операция «Болди», в которой Лара в одиночку выполняет изящную и жестокую карательную миссию, которую мог породить исключительно мой умище...
— Э, — перебила его Аляска, — вообще-то, это я придумала!
— Ну ладно, окей. Это придумала Аляска. — Он хохотнул. — И наконец, фронт третий: донесения. Мы взломаем школьную сеть, влезем в базу данных по успеваемости и разошлем родственникам Кевина и пр. сообщения о том, что их детишки по некоторым предметам отстают.
— Нас точно выпрут, — прокомментировал я.
— Я надеюсь, вы азиата с собой решили прихватить не потому, что надеетесь, что он компьютерный гений. Это не про меня, — сказал Такуми.
— Не выпрут, а компьютерный гений — я. Все остальные нужны лишь в качестве рабочей силы и для отвода глаз. Мы просто учиним небольшой беспредел, типа того.
Посвящается моей семье: Сидни Грин, Майку Грину и Хэнку Грину.
«Я изо всех сил старался поступать правильно».
(последние слова президента Гровера Кливленда)
благодарности
ТО, ЧТО Я НАПИСАЛ ЭТО СЛОВО С МАЛЕНЬКОЙ БУКВЫ, вовсе не означает, что и признательность моя невелика. Я признаюсь:
Во-первых, эта книга ни за что бы не появилась на свет, если бы не моя невероятно добрая подруга, редактор, псевдо-агент и наставник Илене Купер. Она — просто настоящая сказочная крестная, только всамделишная и одевается получше.
Во-вторых, мне невероятно повезло, что в «Даттоне» моим редактором назначили Джули Стросс-Гейбел; более того — мне еще и посчастливилось стать ее другом. О таком редакторе мечтает каждый писатель: она неравнодушна, влюблена в свою работу и неоспоримо умна. Единственное во всей книге, что она не смогла отредактировать, это вот эту благодарность к ней, и, думаю, вы согласитесь, что книга из-за этого получилось не вполне удачной.
В-третьих, я хочу сказать спасибо Донне Брукс: она с самого начала поняла, что сюжет — стоящий, и значительно помогла мне в его развитии. Помимо этого я обязан Маргарет Вуллатт из издательства «Даттон». У нее в фамилии много сдвоенных согласных, но человек она классный. Также я хочу отметить талантливую Сару Шамвей — ее внимательность и меткие комментарии явно пошли книге на пользу.
В-четвертых, я очень благодарен своему агенту, Розмари Сэндберг, которая всегда без устали отстаивает интересы своих авторов. К тому же, она из Британии. Она говорит «Cheers» вместо «Later»[*]. Разве не круто?
В-пятых я должен сказать, что значительное влияние на мою работу оказали комментарии Дина Шимакиса и Уилла Хикмана — это мои самые лучшие в мире друзья, и я их это, типа, люблю.
В-шестых, я, среди прочих, обязан Шэннону Джеймсу (мой сосед по комнате), Кэти Элс (я обещал упомянуть ее здесь), Хассану Аравасу (это тоже мой друг), Брэкстону Гудричу (мой кузен), Майку Гудричу (он адвокат и тоже мой кузен), Дэниелю Биссу (он — настоящий математик), Джордане Сегнери (подруга), Дженни Лотон (это долгая история), Дэйвиду Рохасу и Молли Хэммонд (друзья), Биллу Отту (моей образец для подражания), Эми Краус Розенталь (которая устроила меня на радио), Стефании Звирин (мой первый реальный работодатель), П. Ф. Клуге (мой учитель), Диане Мартин (тоже учитель), Пери Ленц (тоже учитель), Дону Роугану (тоже учитель), Полу МакАдаму (тоже учитель — я очень люблю своих учителей), Бену Сегедину (мой босс и друг), и милейшей Саре Юрист.
В-седьмых, в последних классах школы я учился с просто отличными ребятами. Особенно хотелось бы поблагодарить неукротимого Тодда Карти, а также Ольгу Чарни, Шона Титона, Эмметт Клод, Дэниеля Аларкона, Дженнифер Дженкинс, Чипа Данкина и МЛС.
Дата добавления: 2014-12-02; просмотров: 1182;