IBM TranslationManager 2.0
Программа TranslationManager корпорации IBM предоставляет стандартные для TM-систем возможности работы с БД накопителя переводов, группировки рабочих файлов в проекты, управления словарем терминов, автоматического анализа и сегментации текстов. Предусмотрен API для встраивания функций TranslationManager в приложения.
TranslationManager работает в среде Windows 9x, NT и OS/2 и обеспечивает совместимость с форматами RTF, HTML, WinWord, Word Pro, WordPerfect, PageMaker и QuarkXPress. Программа поддерживает перевод для любых пар языков из списка, включающего английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, португальский, нидерландский, русский, шведский, греческий, иврит, японский (полная поддержка гарантируется для 34 языков). В комплект поставки входят базовые словари терминов (для полноценной работы необходимо расширять их или приобретать более совершенные), средство управления базами данных TM и сами данные.
На странице www-4.ibm.com/software/ad/translat/tm/tmdown.html доступна демоверсия программы, действующая в течение 60 дней. К сожалению, судя по информации на узле IBM, корпорация не очень активно развивает направление своей деятельности, связанное с TM (демоверсия датирована 1996 г.), однако и имеющихся функций достаточно, чтобы существенно облегчить работу переводчика.
С 1августа программа «Retrans Vista» доступна для посетителей крупнейших московских Интернет-центров Time-on-line (Манежная площадь, ТЦ «Охотный ряд», нижний уровень, с главного эскалатора направо) и CafeMax (м.Новокузнецкая, ул.Пятницкая, д.25, стр.1). Эти Интернет-центры являются безусловными лидерами в своей области и известны своим безупречным сервисом и качеством предоставляемых услуг. Установка на компьютерах программы «Retrans Vista» сделает работу с англоязычным Интернетом более простой и эффективной, позволит сохранить результаты работы для дальнейшего использования. Внимательные консультанты всегда готовы научить работе с программой и ответить на все интересующие вопросы.
6 марта компания Адвантис объявила об официальном выпуске нового программного продукта Retrans Vista, который может использоваться в качестве универсального инструмента для работы с русским и английским языками.
Retrans Vista предназначена для автоматизированного перевода текстов с русского языка на английский и с английского на русский. Основные словари системы содержат терминологию и фразеологические единицы по естественным и техническим областям науки, экономике, политике, бизнесу. Объем русско-английского и англо-русского политематических машинных словарей – более 3 млн. 300 тыс. словарных статей.
Из всех существующих систем машинного перевода только Retrans Vista имеет такую функцию как интерактивный перевод, позволяющий пользователям вмешиваться в процесс перевода и самим выбирать переводные эквиваленты. Программа предоставляет пользователю удобную функцию создания собственного словаря, который реализован как прототип Translation Memory. Словарные статьи, которыми могут быть слова, устойчивые словосочетания или фрагменты предложений, могут содержать от 1 до 16 слов. Словарь может заполняться автоматически в процессе интерактивного перевода. Максимальный объем пользовательского словаря – 65 тыс. словарных статей, хранится он в отдельном файле, что делает его доступным для тиражирования и переноса на другие компьютеры.
Технология фразеологического перевода компании «Виста Текнолоджиз» обеспечивает более точный и быстрый перевод текстов, предоставляет новые возможности для работы с обучающими программами, делает реальным создание новых и пополнение старых словарей, позволяет сохранять и накапливать собственный опыт изучения иностранного языка и, по желанию, передавать его другим.
Система Retrans Vista реализована в виде двух модификаций: Retrans Vista для Word и Retrans Vista для Web. Перевод текстов может осуществляться в автоматическом и интерактивном режимах, а также в режиме с приоритетом пользовательского словаря.
Дата добавления: 2016-01-26; просмотров: 586;