Дать исчезнуть странному
«Он [полководец] должен уметь вводить в заблуждение глаза и уши своих офицеров и солдат, чтобы они не догадывались о его планах» [«Сунь-цзы», 11.17 «Девять видов обстановки» («Цзю ди»): «Китайская военная стратегия». Пер. с кит. В. Малявина. М.: Астрель, 2002, с. 193]. Эти слова из Сунь-цзы (гл. 11) составляют основу понимаемой как руководство к действию стратагемы 27. Таким образом Христофор Колумб (1451 — 1506) для усмирения готовых взбунтоваться матросов держал их в неведении относительно пройденного расстояния («Алчность и страх: Сабина Этцольд о «бортовом журнале» Христофора Колумба». Цайт. Гамбург, 10.06.1999, с. 65). Совершенно иначе используют стратагему 28 в качестве руководства к действию (см. 28.1—4), когда опасаются, что открытие всей правды может привести к плачевному итогу.
Согласно утверждению Макиавелли, «иногда бывает полезно прикинуться глупцом» [«Рассуждение о первой декаде Ливия», кн. 3, глава II: Макиавелли. «Государь». Пер. с ит. К. Тананушко. М.: ACT, с. 497]. При случае неведение разыгрывают не только в военном деле, но и в иных областях жизни, даже в воспитании детей, когда прощают своему отпрыску некоторые промахи, делая вид, будто их не было.
В Похвале Глупости [гл. XXXI] Эразм Роттердамский (1469— 1536) писал: «Только благодаря Глупости жизнь бывает сносной». «Не будешь глупым и глухим, не станешь тещей или тестем» [«бу чи бу лун, бу чэн гу гун»]. Пожалуй, не из-за своей занятности подробно разъясняется данная, намекающая на отношение к снохе пословица в Болгшом словаре брака и семьи (Шанхай, 1988, с. 23). Еще Конфуций советовал проявлять терпимость («жэнь), разумеется, исключительно в «мелочах» [«Лунь юй», 15.27]. Умение «терпеть унижение и нести тяготы (ответственность)» («жэнь-жу фу-чжун») советует молодежи развивать у себя книга «Первое соприкосновение с миром» (Пекин, 1985). Несколько иную трактовку стратагеме 27 дает следующая китайская народная мудрость: «не удивляться при виде странного, и оно само собой исчезнет» («цзянь-гуай бу-гуай, ци гуай цзы бай»). Таким образом, нависшие в отношениях с кем-то грозовые тучи следует переждать и позволить возникшим затруднениям самим рассосаться. Но данное изречение может также означать попустительство по отношению к скандальным или незаконным действиям и в таком случае несет в себе отрицательный оттенок.
«Если китайский юноша, навестив своего старого дедушку Чудесным сентябрьским утром, захочет оторвать его от теплой печки, чтобы сходить вместе к морю искупаться, это ему не удастся. Юноша, пожалуй, будет раздосадован, не поняв причины отказа. А довольный старик только улыбнется про себя» (Линь Юйтан. «Моя жизнь и мой народ» [ориг. назв. «My Country and My People» (1935), написана книга автором на анг. яз.]. Штутгарт / Берлин, 1936, с. 77). И в этой улыбке ощущается присутствие стратагемы 27. Разве от лукаво улыбающегося старика не ведет путь к западному homo ridens, смеющемуся человеку, который осаживает все западные и прочие притязания на абсолютность и тотальность и из имущества несостоятельного должника homo faber извлекает комическую выгоду (см. Питер Л. Бергер (Berger). «Искупающий смех». Берлин / Нью-Йорк, 1998 [ориг. назв. Redeeming Laughter: The Comic Dimension of Human Experience («Искупающий смех: комическая составляющая человеческого опыта», 1997]?
Дата добавления: 2015-01-09; просмотров: 679;