Квалификационные требования. Переводчик I квалификационной категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II квалификационной категории не менее 3

Переводчик I квалификационной категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II квалификационной категории не менее 3 лет.

Переводчик II категории:высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет.

Переводчик: высшее профессиональное образование.

 

ПЕРЕВОДЧИК-ДАКТИЛОЛОГ (СУРДОПЕРЕВОДЧИК)

 

Должностные обязанности. Осуществляет перевод устной речи (телефонных переговоров, радиотелевизионных передач, производственных совещаний, собраний, бесед, учебных занятий и т.п.) посредством жестового языка (прямой перевод) для глухих работников организации. Осуществляет перевод устной речи посредст­вом жестового языка глухих и дактилологии при общении глухих граждан. Владеет обратным переводом жестовой речи глухих работников и дактилологии в устную речь. Ведет постоянную работу по унификации жестов для достижения лучшего взаимопонима­ния глухих работников организации, имеющей группы неслышащих. Участвует в работе кабинетов речи и чтения с губ, способствуя дальнейшему развитию остаточного слуха и словесной речи работников организации с недостатками слуха. Совместно с науч­ными организациями проводит социологические исследования групп работающих с целью выяснения уровня информированности неслышащих в вопросах производственной или учебной деятель­ности, политической и общественной жизни. Представляет инте­ресы глухих работников при посещении ими организаций, обеспе­чивая взаимопонимание глухих работников с другими работниками организаций. Организует культурный досуг и социально-реабилитационную работу среди лиц с недостатками слуха. Со­вместно с отделом кадров участвует в организации труда и эффективной расстановке глухих и слабослышащих работников на про­изводственных участках, а также в контроле за посещаемостью и успеваемостью глухих и слабослышащих учащихся, выполнением ими производственной практики, ведет установленную документацию. Проводит работу с руководителями производственных подразделений, осуществляет перевод инструктажа при обучении глухих и слабослышащих работников безопасным методам труда, разъяснении им производственных заданий. Совместно с руководителями производственных подразделений организует работу по повышению квалификации глухих работников. Постоянно пополняет свои знания жестовой речи, совершенствует технику владения специфическими средствами общения глухих. Обеспечивает систематическое диспансерное обследование глухих и слабослышащих работников и учащихся.

Должен знать: нормативные правовые акты, другие руководя,­щие и нормативные документы вышестоящих и других органов, касающиеся трудоустройства, получения образования и обслужива­ния работников с нарушением слуха; дактильно-жестовый язык, методику его совершенствования, культуру и полноту его выполне­ния; социальную психологию, медицинские и технические аспекты реабилитации работников, имеющих нарушения слуха; основное технологическое оборудование и принципы его работы, специали­зацию цехов, участков, производственные связи между ними; профиль и особенности структуры организации, в которой работают граждане с нарушением слуха; основы экономики, организации труда и управления; основы трудового законодательства; правила и нормы охраны труда и пожарной безопасности.








Дата добавления: 2014-12-26; просмотров: 1391;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.004 сек.