ТЕМА 1.10. Латынь в современном мире

ПЛАН

1. Европейские языки и классические языки.

2. Латынь в современном мире.

3. Крылатые латинские выражения.

В большинстве своем современные языки Европы либо возникли на основе латинского языка, либо многим обязаны ему в области словарного запаса. Как мы видели выше, в 9-10 веках в основном завершился процесс формирования романских языков, основу которых составили разговорные диалекты поздней латыни в различных провинциях Западной Римской империи. Сам термин “романский”, обозначающий группу европейских языков, объединенных общим происхождением, восходит к латинскому прилагательному romanus (“относящийся к Риму”, “римский”), которое в раннем средневековье обозначало народную речь, отличную как от классической латыни, так и от германских и других языков. В Испании и Италии романские языки называются также “нео-латинскими”.

В развитии романских языков выделяют несколько этапов.

1) Период романизации (3 век до н.э. - 5 век н.э.); в это время языки завоеванного римлянами населения заменяются народным латинским языком, но сохраняются национальные отличия, определившие несходство позднейших романских языков. По причине того, что различные территории в разное время присоединялись к Римскому государству (этот процесс растянулся на несколько веков), темпы, сроки и условия романизации были разными в отдельных провинциях. Например, в Испании римляне появились в конце 3 века до н.э., а Дания (частично занимавшая территорию современной Румынии) начала романизироваться только в начале 2 века н.э.

2) Период становления романских языков в условиях распада Римской империи (5-9 века). В это время образуются первые варварские королевства, что способствует изоляции и оформлению первоначальных диалектов народной латыни, которые подвергаются воздействию языков пришлых варварских (в основном германских) племен. В 8 веке романские языки окончательно обособляются как от латыни, так и от не-романских (германских) языков.

3) Период развития романской письменности и литературы (9-16 века). В эту эпоху появляются первые романские тексты (французские - в 9 веке, итальянские и испанские - в 10 веке, португальские - в 12 веке, румынские - в 16 веке). В ходе развития романские языки испытывают универсальное воздействие латинского языка, заимствуя из него слова и синтаксические конструкции.

4) Завершение формирования национальных языков (16-19 века). В это время возникает богатейшая литература на национальных языках. Некоторые языки довольно рано становятся национальными (французский и испанский - в 16-17 веках), другие еще находятся в процессе становления, третьи окончательно вырождаются в местные диалекты.

К числу основных романских языков относятся итальянский, французский, испанский, португальский. Вообще же по современной лингвистической классификации насчитывают до 12 романских языков, к которым относят румынский и молдавский языки, а также ряд диалектов французского, испанского и итальянского языков. Основные романские языки издавна служат средством международного общения и являются государственными языками во многих странах мира. Общее число говорящих на романских языках в настоящее время превышает 600 млн. человек.

Различают 3 зоны распространения романских языков. 1) “Старая Романия” - территория Европы, входившая в состав Римской империи. 2) “Новая Романия”, возникшая в 16-18 веках в результате колонизации (часть Канады, Мексика, Южная Америка). 3) Страны, в которых в результате колонизации романские языки стали официальными государственными языками, но не вытеснили местные языки (значительная часть Африки).



Письменность большинства народов Европы, и в первую очередь романских народов, основана на латинском письме и использовании латинского алфавита (правда, в румынском и молдавском языках письменность первоначально возникла на основе кириллицы). Даже многие славянские народы (например, поляки и чехи) пользуются латиницей. Рукописное латинское письмо поначалу напоминало шрифт надписей. В течение Средних веков было выработано несколько вариантов написания букв, одним из которых было так называемое готическое письмо (отличавшееся сложными “ломаными” очертаниями). Лишь в эпоху Возрождения окончательно оформилось то начертание букв, которое легло в основу большинства рукописных и печатных шрифтов Нового времени.

Сам латинский алфавит с начала н.э. претерпел лишь незначительные изменения. Выше уже говорилось, что с 1 века до н.э. буквы Y и Z стали использоваться для написания слов греческого происхождения. В 11 веке появилась буква W, а в 16 веке - буквы Jи U. В позднейших системах письма, сложившихся на основе латинской письменности, приспособление латинского алфавита к национальным особенностям произношения осуществлялось главным образом за счет диакритических (над- и подбуквенных знаков).

Лексика романских языков в основе своей заимствована из латыни; часть ее добавлена позднее, искусственным путем. Однако множество латинских слов присутствуют и в других языках Европы. Германские языки представляют собой вторую значительную группу языков Западной и Центральной Европы. К ним относятся английский, немецкий и скандинавские языки. Эти языки, также издавна использующие латинское письмо, значительно больше отличаются от латинского языка, чем романские. Тем не менее, значительная часть словарного запаса является общей для романских и германских языков. Большую группу универсально используемых слов составляют латинизмы, которые в не-романских (германских и славянских языках) являются основными заимствованиями из латыни. Латинизмы представляют собой не просто некий “факт” языкового развития, но играют большую роль в осознании культурной общности народов Европы, чрезвычайно многим обязанных латинской цивилизации.

 

ЛАТЫНЬ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

Латынь продолжает оставаться важным культурным явлением современного мира. Без этого, казалось бы, “мертвого языка”, невозможно представить себе многие области человеческой деятельности. Если внимательно разобраться, то окажется, что сфера применения латыни весьма широка и отличается значительным разнообразием.

Латынь как официальный язык используется современной Католической церковью. На латыни ведется документация Ватикана и составляются послания римских пап. Согласно западной богословской традиции на латыни до сих пор пишутся ученые диссертации и даже проводятся диспуты. Знание латинского языка является непременным для священнослужителя католической церкви.



Латынь в медицине традиционно используется как международная терминология анатомии и фармакологии, а также при составлении рецептов. Знание латыни позволяет врачам разных стран мира без труда понимать друг друга. Давняя традиция использования латинского языка в медицине служит объединяющим фактором для медиков всего мира и для унификации медицинского образования. Еще совсем недавно большинство медицинских сочинений писалось по-латыни. На латыни писали великий русский хирург Пирогов и многие другие медики. Да и в наши дни продолжают выходить подобного рода научные работы.

Особую роль латынь играет в анатомии и фармакологии. Все части человеческого организма имеют либо латинские названия, либо названия латинизированные. То же самое относится к названиям лекарств; в этой области унификация особенно важна, так как без неё невозможно ориентироваться в безбрежном море лекарственных препаратов. Рецепты издавна выписываются на латинском языке и по определенным правилам, так что рецепт, выписанный, например, в Америке, должны без труда понять в России.

Во многих областях науки, прежде всего, в ботанике и зоологии, терминология основана на латинских или латинизированных греческих словах. Каждое животное или растение имеет соответствующее “стандартное” научное наименование, что позволяет ученым разных стран четко и недвусмысленно обозначать те или иные явления живой природы, которые имеют абсолютно непохожие названия на разных языках мира.

Научная терминология, таким образом, относится к области интернациональной лексики, в значительной мере построенной на основе латинского языка и его форм. Эта лексика должна быть одинаково понятна образованным людям всего мира. Разумеется, большая часть медицинской или научной терминологии отличается специальным характером, а потому известна немногим. Но в интернациональной лексике имеется наиболее общий слой, который состоит из самых употребимых слов - преимущественно общественного или политического значения, которые должны быть известны и понятны всем. Сюда относятся такие заимствованные из латинского языка (или образованные с использованием его форм) слова, как гуманизм, республика, диктатура, форум, университет, интернациональный, ассоциация и др. Конечно, немалая часть интернациональной лексики заимствована из греческого языка и из основных современных языков. Кроме того, нужно иметь в виду, что подлинно интернациональной она является только для тех людей, которые говорят на языке, использующем подобную лексику. В основных современных языках (включая русский) интернационализмы составляют до 10 % словарного запаса.

Понятно, что одна из важнейших задач интернациональной лексики способствовать прогрессу познания, с одной стороны, и лучшему взаимопониманию людей, с другой. Этим определяются её несомненные достоинства. Недостатком интернациональной лексики считается отсутствие “живого” языкового колорита, схематичность и абстрактность.

Тем не менее, на основе интернациональной лексики был в конце 19 века создан целый международный язык - эсперанто, использующий по преимуществу латинскую и романскую лексику. На эсперанто существует значительная литература (в том числе поэзия); на этот язык в течение 20 века переведены многие классические произведения мировой литературы (включая Библию, Вергилия, Шекспира, Пушкина, Толстого и т.д.). Вопросы дальнейшего развития и использования эсперанто находятся в ведении Академии эсперанто и Всеобщей ассоциации эсперанто. Разумеется, язык эсперанто отчасти представляет собой предмет своеобразной интеллектуальной игры; вместе с тем, он является серьезной попыткой создать подлинно международное средство общения не на базе какого-то одного национального языка и, следовательно, без ущерба для национальной гордости каких-то наций и народов.

Из всего сказанного выше понятно, что изучение латинского языка, поддержание высокого уровня знаний в этой области является весьма насущной задачей современного образования. В Западной Европе, исторически непосредственно связанной с Римом, латинский язык никогда не предавался забвению. С давних пор его преподавали не только в высших, но и в средних учебных заведениях, что обеспечивало общий высокий уровень гуманитарной образованности. Крупнейшие европейские университеты с давних пор придавали особое значение изучению языкового и культурного наследия античности. В Англии, Франции, Италии и особенно в Германии 18-20 веков классическая филология - наука об античных языках и литературе - достигла небывалого расцвета. И в настоящее время эта область знаний считается весьма престижной.

 

КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

Под крылатыми выражениями понимаются лаконичные и афористические формулировки, отражающие или суммирующие опыт в различных сферах деятельности и устойчиво используемые в литературной и разговорной речи. Свои крылатые слова и выражения есть в каждом “старом” языке. Само понятие “крылатые слова” приписывается Гомеру, а как термин литературоведения оно используется со 2 половины 19 века. Латинский язык весьма богат такими выражениями благодаря своей длительной и содержательной истории.

Крылатые выражения возникают различным путем и относятся к различным сферам человеческого опыта. Основными предметными сферами, или областями классификации являются: афоризмы житейской мудрости (пословицы, поговорки и т.п.), выражения из области научного знания (медицина, юриспруденция и т.д.), из литературных произведений, а также высказывания известных исторических деятелей, обязанные своим появлением конкретной ситуации. Все эти типы крылатых выражений в полной мере присутствуют в истории латинского языка.

Поскольку выражения, суммирующие житейский опыт римлян, дошли до нас, как правило, в составе литературных сочинений, не во всех случаях можно четко отделить собственно народное творчество от позднейшей литературной формы, которую придал ему конкретный латинский писатель. Однако в целом это можно сделать, выделив, таким образом, обширную сферу народной мудрости. Речь здесь идет о самых общих принципах и правилах жизни, о том, что подсказывает здравый смысл, народный опыт и т.д.

К этой сфере относятся, например, такие высказывания, как Quod licet Jovi, non licet bovi (“что позволено Юпитеру, то не позволено быку”), Finis coronat opus (“конец - делу венец”), De gustibus non est disputandum (“о вкусах не спорят”), Festina lente ( “Поспешай не торопясь ”), Mens sana in corpore sano (“в здоровом теле - здоровый дух”) (Ювенал), Fortes fortuna adjuvat (“смелым судьба помогает”) (Цицерон), Manus manum lavat (“рука руку моет”) и т.п. Многие выражения были заимствованы римлянами у греков.

Особенно интенсивным был политический опыт римлян. Поэтому многие крылатые выражения возникли в этой сфере деятельности (во многих случаях также не без влияния греков). Таково, например, приписываемое еще древнегреческому поэту Гесиоду выражение “Глас народа - глас Божий” (Voxpopuli - voxdei) или: “Еслихочешь мира, готовься к войне!” (Si vis pacem, para bellum).

Многие выражения родились в сфере медицины. К ней относится, например, знаменитое выражение, приписываемое еще знаменитому греческому врачу Гиппократу : “Жизнь коротка, искусство долговечно” (Ars longa, vita brevis est) или “Дважды дает, кто быстро дает”. (Bis dat qui cito dat).

Многочисленные выражения относятся, как это понятно, к сфере юриспруденции, например: “Никто в своем деле не судья” (Nemo judex in propria causa), “Пусть будет выслушана и другая сторона” (Audiatur et altera pars), “Один свидетель - не свидетель”(Testis unus testis nullus) и т.д.

Многие знаменитые выражения вошли в обиход латинской словесности из ситуаций, связанных с различными историческими деятелями. Например, выражение “Жребий брошен!” (Jacta alea est) Цезарь произнес при переходе пограничной реки Рубикон, а выражение “Пришел, увидел, победил” (Veni, vidi, vici) представляет собой лаконическое послание Цезаря сенату после победы над царем Фарнаком. Знаменитый Катон Старший, по преданию, каждую свою речь в сенате заканчивал словами: “А кроме того, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен” (Ceterum censeo Cartaginem delendam esse).

Многими крылатыми выражениями латинская словесность обязана поэтам и писателям. Частично эти выражения, как уже говорилось, представляли собой скорее литературную формулировку житейской мудрости, нежели собственное изобретение писателя. Но в целом ряде случаев дело обстояло как раз наоборот, и рождение нового афоризма происходило благодаря авторской индивидуальности.

Таковы, например, знаменитая фраза комедиографа Теренция “Ничто человеческое мне не чуждо” (Humani nil a me alienum puto), “И ненавижу, и люблю” (Odi et amo) Катулла, восклицание “О времена, о нравы!” (O tempora, o mores!) из речи Цицерона против Катилины, фраза “Боюсь данайцев, (даже) дары приносящих” (Timeo Danaos et dona ferentes) из “Энеиды” Вергилия, слова “Без гнева и пристрастия” (Sine ira et studio) из “Анналов” Тацита, выражение “Редкая птица”(Rara avis) из сатиры Ювенала и т.д.

Функциональная роль крылатых выражений состоит в усилении выразительности текста; они выступают, следовательно, как определенного рода стилистическое средство. Особенно эффектно латинские крылатые выражения выглядят в иноязычном тексте.

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
ТЕМА 1.9. Судьбы латыни в эпоху Возрождения и Нового времени | Тема 2. Статистическое наблюдение


Дата добавления: 2017-04-20; просмотров: 63; ЗАКАЗАТЬ НАПИСАНИЕ РАБОТЫ


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию, введите в поисковое поле ключевые слова и изучайте нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам понравился данный ресурс вы можете рассказать о нем друзьям. Сделать это можно через соц. кнопки выше.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2017 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.095 сек.