ТИПЫ ИНФОРМАЦИИ В ТЕКСТЕ

При работе с текстом понимание начинается еще до его чтения, разворачивается по ходу чтения и продолжается в размышлениях о прочитанном. С точки зрения лингвистики (теория Ильи Романовича Гальперина) понимание текста – это вычитывание разных видов текстовой информации: фактуальной, подтекстовой, концептуальной.

В целом соглашаясь с этой типологией, мы будем четко различать виды текстовой информации по 2 параметрам – 1) в плане содержания (характер отображаемого) и 2) в плане выражения (способы отражения). В результате получаем 2 вида оппозиций: 1) содержательно-фактуальная и содержательно-концептуальная информации; 2) эксплицитная и имплицитная.

Фактуальная информация – это «одежда» авторской идеи, т. е. описание событий, героев, места и времени действия и т.д. Она позволяет адресату получить основные фактические знания о конкретном субъекте или объекте, их действиях, реальных отношениях к другим объектам и пр. Этот тип информации не требует расшифровки. Единицы языка «обычно употребляются в предметно-логических, словарных значениях, закрепленных за этими единицами социально-обусловленным опытом» (Гальперин). Передается пересказом текста. Например: В Горловском государственном педагогическом институте иностранных языков студенты изучают английский, немецкий, французский, испанский, русский и украинский языки.

Содержательно-концептуальная информация – это общий замысел, основная идея текста, авторское творческое переосмысление отношений между явлениями, понимание их причинно-следственных связей; система взглядов, мыслей и чувств автора, которую он отражает в тексте, рассчитывая на ее вычерпывание читателем. Конечно, текст – это единое целое, и виды текстовой информации разграничиваются условно: в науке – в исследовательских, а на практике – в учебных целях. Концептуальный анализ худ. текста предполагает: 1) выявление набора ключевых слов текста (слов-лейтмотивов, лексических доминант); 2) определение базового концепта (концептов) текста; 3) описание этого концептуального пространства текста. Таким образом, текстовый концепт ‑ это замысел автора, с одной стороны, и содержательная интерпретация замысла-–с другой. У разных читателей представление о концептуальной информации одного и того же текста может различаться.

Покажем, как переплетаются обе эти информации (фактуальная и концептуальная) на примере рассказа чешского писателя Карела Чапека «Поэт». Рассказ начинается с изложения явной (эксплицитной) содержательно-фактуальной информации: «В четыре часа на углу Житной улицы автомобиль сбил с ног пьяную старуху и скрылся, развив бешеную скорость». Немногочисленные свидетели не помнили номера машины и по-разному называли ее цвет. Среди свидетелей оказался поэт Нерад, который ничего не помнил, т.к. был пьян. Но, придя домой, он в поэтических символах изобразил события прошедшей ночи, зашифровав, как потом оказалось, всю необходимую для полиции фактуальную информацию:

Дома в строю темнели сквозь ажур.

Рассвет уже играл на мандолине.

Краснела дева.

В дальний Сінгапур

Вы уносились в гоночной машине.

Повержен в пыль надломленный тюльпан.

Умолкла страсть. Безволие… Забвенье.

О, шея лебедя!

О, грудь!

О барабан и эти палочки…

Вопросы полицейского и ответы свидетеля-поэта помогли расшифровать экспрессивные и эмоциональные символы, обнаружить причинно-следственную связь между событиями (фактуальная выделена жирным шрифтом).

- Краснела дева, это что?

- Заря.

- Автомобиль был гоночный?

- Не знаю. Это лишь значит, что он бешено мчался. Словно спешил на край света.

- Ага, так. В Сингапур, например. Но почему именно в Сингапур?

- Не знаю, может быть, потому, что там живут малайцы?

- Вероятно, машина была коричневого цвета.

- «Повержен в пыль надломленный тюльпан». Это, стало быть, пьяная побирушка?

- Это была Женщина, вот и все. Понятно?

- Ага! А это что: «О шея лебедя, о грудь, о барабан!». Свободные ассоциации?

- Скажите, вам не кажется, что двойка похожа не лебединую шею? Взгляните. ( И он написал карандашом 2).

- Ага! Ну, а это: «грудь».

- Да ведь это цифра три: не так ли?

- Барабан и палочки…. Наверно, это пятерка, а? Смотрите, ‑ он написал цифру 5. – Нижний кружок словно барабан, а над ним палочки.

- Так, ‑ сказал полицейский, выписывая на листке цифру 235. – Вы уверены, что номер авто был 235?

- Номер? Я не заметил никакого номера. Но что-то такое было, иначе я бы так не написал.

Фактуальная информация, которая сообщает о реальных процессах, событиях, фактах, всегда выражена эксплицитно. Лексическое значение слов обычно прямое, номинативное (у Чапека фактуальная информация представлена словами следователя).

Концептуальная информация может быть как эксплицитной, так и имплицитной

М.Ю. Федосюк, характеризуя неявные способы передачи информации, пишет: «Импликации – это не что иное, как информация, которая добавляется к содержанию воспринятого сообщения под влиянием имеющихся в сознании получателя текста знаний о действительности». Подтекстовая информация напрямую не выражена в словах. Она содержится в текстовых "скважинах" (пропусках, которые читатель заполняет, опираясь на имеющиеся знания, опыт), в словах-образах (художественных средствах), в монтаже текста и т.д. Каковы же типы неявной информации?

1. Фоновая информация. Она выражается полнозначным знаком: словом, словосочетанием, высказыванием. Каждый знак, помимо прямого, номинативного значения, содержит ряд дополнительных сведений, обусловленных фактами личной биографии, жизненного опыта, образа жизни носителя данной культуры или знакомого с ней. Данный знак наводит говорящего и читателя на мысль о фактах истории, искусства, государственного устройства и т. д. Е.М. Верещагин и Н.М. Костомаров в книге «Язык и культура» членят фоновые знания на несколько типов:

· общечеловеческие знания: цикличное время (зима, осень, лето, день, ночь, Солнце, звезды), географические знания, сведения о человеке, о космосе, библейские образы, мифологические, сказочные, научная информация и пр.;

· региональные знания:не все люди Земли знают, что такое снег, пустыня, тайфун, белые ночи, северное сияние и пр.;

· страноведческие фоновые знания:знания представителей той или иной этнической общности; В. Солоухин писал по этому поводу: «…если ты русский человек, ты должен знать, что такое Пушкин, что такое «Слово о полку Игореве», что такое Достоевский, что такое поле Куликово, Третьяковская галерея, рублевская «Троица»;

· социальные, профессиональные: врачей, педагогов, жителей одного города и пр.

  1. «Вертикальный контекст» (О.Серг. Ахманова). Это историко-филологический контекст литературного произведения и его частей (интертекстуальность – Ю. Кристева). Это разные виды отношений между текстами: «текст в тексте» или «текст о тексте»:

Так, у Е. Баратынского знаменитая фраза французского философа Декарта «Мыслю, следовательно, существую» присваивается «чудаку»:

 

Меж мудрецами был чудак:

«Я мыслю, - пишет он, - итак,

Я, несомненно, существую».

Нет! любишь ты, и потому

Ты существуешь, - я пойму

Скорее истину такую.

3. Пресуппозиция (предзнание). Пресуппозиция может быть явной и неявной.

Явная пресуппозиция еще называется лингвистической. Она связана со словесными знаками и опирается на текст, заключенный в предыдущем предложении, строфе, заглавии, где содержится антецедент, т.е. описываемый объект. Например:

Стихи перед упавшим деревом

Со мною вместе в чистом поле

Оно росло на вольной воле.

Зеленой кровлею шумело

И спорить с бурями умело.

В еготени играли дети.

… и это кончилось на свете (Дуд.)

Лингвистическая пресуппозиция подчеркивается автором путем отсылки к антецеденту(ключевому слову, отражающему тему или идею текста) «упавшее дерево» местоимений оно, в его тени, это и формой прошедшего времени глагола. Лингвистические пресуппозиции оформляются обычно при помощи местоимений (Это случилось ранней весной; В том году была засуха – местоимения лишь указывают на объекты, не называя их, поэтому читателю заранее должна быть объяснена ситуация. ее участники, события и пр.), союзов (но, зато, однако, потому, если и пр.), местоименно-предложных групп (вследствие этого, несмотря на это), которые требуют возвращения мысли автора к предыдущей, словесно выраженной информации.

Другой вид пресуппозиций – семантические (смысловые) – обычно бывает представлен имплицитно (неявно, скрыто). В этом случае говорящим и слушателем (читателем) учитываются такие знания о произведении, как авторство, время и место его написания, время и место описаннях событий, социальное положение общества и автора, его настроение в момент создания произведения, причины, побудившие автора написать данный текст, и пр. Приведем пример.

NOX (Статуя «Ночь» в Летнем саду)

Ноченька!

В звездном покрывале,

В траурных маках, с бессонной совой…

Доченька!

Как мы тебя укрывали

Свежей садовой землей.

Пусты теперь Дионисовы чаши,

Заплаканы взоры любви…

Это проходят над городом нашим

Страшные сестры твои. (А. Ахматова)

Смысловая пресуппозиция вводит ряд исторических, хронологических фактов: стихотворение было написано А. Ахматовой в 1942 г. Она к тому времени была эвакуирована в Ташкент. Ленинград в 1942 году находился в страшной блокаде. В тексте ни слова не сказано о бомбежках, но некоторые символы стихотворения указывают на них: в траурных маках, с бессонной совой. Город обычно бомбили ночью, люди не спали, спасались в бомбоубежищах или гибли на улицах и в разрушенных домах. Многочисленны намеки на внешний вид статуи. Стихотворение стилизовано под эпистолярный стиль, распространенный во время войны, когда многие люди были разлучены с близкими. Знание смысловых пресуппозиций позволяет читателю понять идейный замысел произведения, т.е. выделить текстовый концепт, расшифровать образную систему произведения, уловить авторскую оценку. В данном стихотворении основной концепт – война, сеющая разрушения и смерть. Знание смысловой пресуппозиции помогает читателю понять идейный смысл всего произведения, расшифровать его образную систему, уловить авторскую оценку.

 

Выявление особенностей соотношения этих видов информации –это увлекательное и весьма плодотворное занятие. Здесь уместно привести интересную и глубокую мысль Марины Цветаевой о том, что представляет собой сам процесс чтения текста: «А что есть чтение — как не разгадывание, извлечение тайного, оставшегося за строками, за пределами слов... Чтение — прежде всего сотворчество». Чтение раскрывает перед читателем идею всего произведения, показывает авторское понимание явлений и событий нашей жизни, но, чтобы «разгадать» текст и извлечь из него то, что «осталось за строками, за пределами слов», необходимо понять, как текст организован.

 

Проанализируем стихотворение в прозе И.С. Тургенева «Воробей» с точки зрения реализации фактуальной и коцептуальной информации. .

 

Я возвращался с охоты и шел по аллее сада. Собака бежала впереди меня.

Вдруг она уменьшила свои шаги и начала красться, как бы зачуяв перед собой дичь.Я глянул вдоль аллеи и увидал молодого воробья с желтизной около клюва и пухом на голове. Он упал из гнезда (ветер сильно качал березы аллеи) и сидел неподвижно, беспомощно растопырив едва прораставшие крылышки.

Моя собака медленно приближалась к нему, как вдруг, сорвавшись с близкого дерева, старый черногрудый воробей камнем упал перед самой ее мордой — и весь взъерошенный, искаженный, с отчаянным и жалким писком прыгнул раза два в направлении зубастой раскрытой пасти.

Он ринулся спасать, он заслонил собою свое детище... но все его маленькое тело трепетало от ужаса, голосок одичал и охрип, он замирал, он жертвовал собою!

Каким громадным чудовищем должна была ему казаться собака! И все-таки он не мог усидеть на своей высокой, безопасной ветке... Сила, сильнее его воли, сбросила его оттуда.

Мой Трезор остановился, попятился... Видно, и он признал эту силу.

Я поспешил отозвать смущенного пса — и удалился, благоговея. Да; не смейтесь.

Я благоговел перед той маленькой, героической птицей, перед любовным ее порывом. Любовь, думал я, сильнее смерти и страха смерти. Только ею, только любовью держится и движется жизнь.

 

Сначала посмотрим, как различные виды информации реализуются в этом произведении.

Фактуальная информация реализуется последовательным развертыванием сюжета в описании поступков, состояний, характеристик персонажей: самого рассказчика, собаки, воробьев (молодого и старого), а также прямым указанием на место действия (аллея сада) и косвенным указанием на время протекания этого действия (вдруг). Вот сочетания слов, представляющих этот вид информации: «Я возвращался с охоты... собака бежала впереди меня... уменьшила свои шаги... начала красться... увидала молодого воробья... упал из гнезда... собака медленно приближалась... старый воробей камнем упал... заслонил собой свое детище» и так далее, до слов: «Да; не смейтесь».

Концептуальная информация (идея произведения, текстовый концепт, замысел автора) выражена словами: «Любовь сильнее смерти и страха смерти. Только любовью держится и движется жизнь». Этими словами Тургенев утверждает свое понимание (концепцию) движущей силы мира.

Прослеживая развертывание сюжета, можно обнаружить разную подтекстовую информацию. Обратите внимание на словосочетание «камнем упал». В нашем сознании невольно возникает образ ястреба или сокола. Ведь именно эти хищные птицы камнем падают на добычу. Следовательно, воробей здесь уподобляется им по своей смелости, стремительности, решимости. Это подкрепляется и такими словами, как «ринулся», «отчаянный», «порыв» и т. д. Подтекстовую информацию можно обнаружить также в словах: «...прыгнул раза два в направлении зубастой пасти». Здесь явно подразумевается угроза этому «чудовищу». Это подтверждается и тем, что автор называет воробья не птичкой, а «героической птицей».

Как проявляется в рассматриваемом тексте когезия (линейная связность)? Сопоставим следующие словосочетания: 1) «уменьшила свои шаги» и «медленно приближалась», 2) «с отчаянным и жалким писком» и «голосок одичал и охрип»; 3) «зубастая открытая пасть» и «громадное чудовище». В этих парах реализуется определенная связь: они по смыслу близки, они почти синонимичны.

Присмотритесь к форме организации текста. Он разбит на небольшие абзацы. Чтение замедляется, поскольку между абзацами пауза всегда больше, чем между предложениями внутри абзаца. Такая структура текста создает впечатление о замедленном течении действия и времени в произведении.

Это повествование прерывается словом «вдруг», словами «ринулся», «сорвавшись», упомянутым выше сочетанием «камнем упал».

Таким образом, само название этого стихотворения в прозе «Воробей» вобрало в себя значения «смелость», «самопожертвование во имя любви» и другие. Конечно, эти значения текстовые, поскольку навязаны слову «воробей» лишь в данном тексте.

 








Дата добавления: 2017-03-29; просмотров: 62823;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2026 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.018 сек.