Понятие функционального стиля

 

Термин «функциональный стиль» предложен академиком В. Виноградовым в работе «Русский язык в его функциональных разновидностях (к истории вопроса)» для обозначения функциональной (функционально-стилевой) разновидности литературного языка. Как обозначение центрального понятия функциональной стилистики он стал уже традиционным. Функциональный стиль – это исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема), функционирующая в определенной сфере человеческой деятельности и общении, создаваемая особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их специфической организацией. (Определение стиля дается в работах В.В.Виноградова, Б.Н. Головина, О.Б. Сиротининой, М.В. Кожиной).

Понятие о стиле (или слоге) как особом качестве речи зародилось в античной поэтике и риторике (лат, «стилус» - заостренная с одного конца палочка, которой писали на восковых дощечках; другой конец палочки имел форму лопатки – им разравнивали воск, стирая написанное). Древние говорили: «Поворачивай стило!», что означало в прямом смысле «стирай написанное», а в переносном – «работай над слогом, обдумывай написанное». С развитием науки о языке представления ученых о том, что такое стиль, менялось. Противоречивые мнения по данному вопросу высказываются современными учеными. Однако общим является признание функциональной природы стилей, их связи с определенной сферой речевого общения и видами человеческой деятельности, понимание стиля как исторически сложившейся и общественно осознанной совокупности приемов употребления, отбора и сочетания языковых единиц.

В основе классификации стилей лежат экстралингвистические факторы: сфера применения языка, обусловленная ею тематика и цели общения. Сферы применения языка соотносятся с видами человеческой деятельности, соответствующими формами общественного сознания (наука, право, политика, искусство). Традиционными и социально значимыми сферами деятельности считаются научная, деловая (административно-правовая), общественно-политическая, художественная. Соответственно им выделяются и стили официальной речи (книжные): научный, официально-деловой, публицистический, литературно-художественный (художественный). Им противопоставлен стиль неофициальной речи – разговорно-бытовой (разговорный), экстралингвистической основой которого является сфера бытовых отношений и общения (быт как область отношений людей вне их непосредственной производственной и общественно-политической деятельности).

Сферы применения языка в значительной мере влияют на тематику и содержание высказывания. Каждая из них имеет свои актуальные темы. Например, в научной сфере обсуждаются прежде всего проблемы научного познания мира, в сфере бытовых отношений – бытовые вопросы. Однако в разных сферах может обсуждаться одна и та же тема, но цели преследуются неодинаковые, вследствие чего высказывания различаются по содержанию. Важнейшие различия между функциональными стилями можно показать на конкретных примерах. Сравним несколько текстов на одну и ту же тему, обладающих признаками различных стилей.

Текст 1

Гроза – атмосферное явление, заключающееся в электрических разрядах между так называемыми кучево-дождевыми (грозовыми) облаками или между облаками и земной поверхностью, а также находящимися на ней предметами. Эти разряды – молнии – сопровождаются осадками в виде ливня (иногда с градом) и сильным ветром (иногда до шквала). Гроза наблюдается в жаркую погоду при бурной конденсации водяного пара над перегретой сушей, а также в холодных воздушных массах, движущихся на более теплую подстилающую поверхность. (Научный стиль – «Энциклопедический словарь».)

В тексте преобладают слова и словосочетания терминологического характера (атмосферное явление, электрические разряды, кучево-дождевые облака, осадки, шквал, конденсация, водяной пар, воздушные массы). Остальные слова употреблены в прямом, номинативном значении, отсутствуют образные средства языка, эмоциональность речи. В синтаксическом отношении текст представляет собой сочетание простых предложений, характерных для жанра энциклопедической статьи.

Текст 2

Как передает наш корреспондент, вчера над центральными районами Пензенской области прошла небывалой силы гроза. В ряде мест были повалены телеграфные столбы, порваны провода, с корнем вырваны столетние деревья. В двух деревнях возникли пожары в результате удара молнии. К этому прибавилось еще одно стихийное бедствие: ливневый дождь местами вызвал сильное наводнение. Нанесен некоторый ущерб сельскому хозяйству. Временно было прервано железнодорожное и автомобильное сообщение между районами. (Публицистическая заметка в газете – публицистический стиль.)

Текст типичен для материалов газетной разновидности публицистического стиля. Характерные его черты:

- «экономия» языковых средств, лаконичность изложения при информативной насыщенности;

- отбор слов и конструкций с установкой на их доходчивость (использование слов в прямом значении, преобладание простых синтаксических построений);

- наличие оборотов-клише (т.е. часто употребляемых выражений, речевых стандартов: как передает наш корреспондент);

- отсутствие элементов индивидуального авторского стиля.

Текст 3

Доводим до Вашего сведения, что вчера вскоре после полуночи над районным центром – городом Нижний Ломов и прилегающей к нему сельской местностью пронеслась сильная гроза, продолжавшаяся около часа. Скорость ветра достигала 30 – 35 метров в секунду. Причинен значительный материальный ущерб собственности деревень Ивановка, Шепилово и Вязники, исчисляемый, по предварительным данным, в сотни тысяч рублей. Имели место пожары, возникшие вследствие удара молнии. Сильно пострадало здание средней школы в деревне Бурково, для его восстановления понадобится капитальный ремонт. Вышедшая из берегов в результате проливного дождя река Вад затопила значительную площадь. Человеческих жертв не было. Образована специальная комиссия из представителей районной администрации, медицинских, страховых и других организаций для выяснения размеров причиненного стихийным бедствием ущерба и оказания помощи пострадавшему населению. О принятых мерах будет незамедлительно доложено. (Служебное донесение – официально-деловой стиль.)

Этот текст, как и предыдущий, характеризуется «сухостью» изложения: сообщаются только факты, нигде не выражаются чувства автора, не проявляется его индивидуальный стиль. Сближают их также сжатость, компактность изложения, употребление слов только в прямом значении, простой синтаксический строй. Но текст отличается большой точностью сообщения: приведением конкретных названий, цифровых данных. В нем использованы слова и выражения, свойственные официально-деловому стилю (причинен значительный материальный ущерб, собственность деревень, исчисляемый по предварительным данным, имели место, капитальный ремонт, значительная площадь, специальная комиссия, принятые меры), отглагольные существительные (восстановление, выяснение, оказание), официальные названия (районная администрация), выражения-клише (доводим до Вашего сведения, будет незамедлительно доложено).

Текст 4

Гроза

До ближайшей деревни оставалось еще верст десять, а большая темно-лиловая туча, взявшаяся Бог знает откуда, без малейшего ветра, но быстро подвигалась к нам. Солнце, еще не скрытое облаками, ярко освещает ее мрачную фигуру и серые полосы, которые от нее идут до самого горизонта. Изредка вдалеке вспыхивает молния и слышится слабый гул, постепенно усиливающийся, приближающийся и переходящий в прерывистые раскаты, обнимающие весь небосклон… Мне становилось жутко, и я чувствую, как кровь быстрее обращается в моих жилах. Но вот передовые облака уже начинают закрывать солнце; вот оно выглянуло в последний раз, осветило страшно-мрачную сторону горизонта и скрылось. Вся окрестность вдруг изменяется и принимает мрачный характер. Вот задрожала осиновая роща, листья становятся какого-то бело-мутного цвета, ярко выдающегося на лиловом фоне тучи, шумят и вертятся; макушки больших берез начинают раскачиваться, и тучки сухой травы летят через дорогу. Стрижи и белогрудые ласточки, как будто с намерением остановить нас, реют вокруг брички и пролетают под самой грудью лошади; галки с растрепанными крыльями как-то боком летают по ветру… Молния вспыхивает как будто в самой бричке, ослепляет зрение… в ту же секунду над самой головой раздается величественный гул, который, как будто поднимаясь все выше и выше, шире и шире, по огромной спиральной линии, постепенно усиливается и переходит в оглушительный треск, невольно заставляющий трепетать и сдерживать дыхание. Гнев Божий! Как много поэзии в этой простонародной мысли!..

Тревожные чувства тоски и страха увеличивались во мне вместе с усилением грозы, но когда пришла величественная минута безмолвия, обыкновенно предшествующая разражению грозы, чувств эти дошли до такой степени, что, продолжись это состояние еще четверть часа, я уверен, что умер бы от волнения…

…Ослепительная молния, мгновенно наполняя огненным светом всю лощину, заставляет лошадей остановиться и, без малейшего промежутка, сопровождается таким оглушительным треском грома, что, кажется, весь свод небес рушится над нами… На кожаный верх брички тяжело упала крупная капля дождя… другая, третья, четвертая, и вдруг как будто кто-то забарабанил над нами, и вся окрестность огласилась равномерным шумом падающего дождя…

Косой дождь, гонимый сильным ветром, лил как из ведра… молния светила шире и бледнее, и раскаты грома были уже не так поразительны за равномерным шумом дождя.

Но вот дождь становится мельче; туча начинает разделяться на волнистые облака, светлеть в том месте, в котором должно быть солнце, и сквозь серовато-белые края тучи чуть виднеется клочок ясной лазури. Через минуту робкий луч солнца уже блестит в лужах дороги, на полосах падающего, как сквозь сито, мелкого прямого дождя и на обмытой, блестящей зелени дорожной травы. (Л.Н. Толстой. Художественный стиль.)

Цель этого текста – создать с помощью языковых средств яркую, живописную картину, образно воспроизводящую прохождение грозы. Если картина, нарисованная на полотне, статична и воспринимается только в пространстве, то описание грозы в приведенном отрывке дано в динамике, развивается во времени, начиная с момента появления первых признаков надвигающейся грозы и кончая ее прекращением.

Для создания картины нужны краски, цвета, и они в разнообразии представлены в тексте (серые полосы, лиловый фон, огненный свет, ясная лазурь). Использованы не только основные тона, но и оттенки цветов (темно-лиловая туча, бело-мутного цвета, серовато-белые края тучи). Зрительное впечатление усиливается от таких сочетаний, как ярко освещает, ярко выдающегося на лиловом фоне тучи, молния вспыхивает, ослепляет зрение…

Живопись словом позволяет показать не только богатство красок, но и всю гамму звуков в их динамике (слышится слабый гул, постепенно усиливающийся, приближающийся и переходящий в прерывистые раскаты; раздается величественный гул, который… постепенно усиливается и переходит в оглушительный треск; окрестность огласилась равномерным шумом падающего дождя; сопровождается оглушительным треском грома; листья шумят); контрастом этим звукам является величественная минута безмолвия.

Детали картины создаются с помощью многочисленных определений, уточняющих признаки предметов (передовые облака, большие березы, сухая трава, растрепанные крылья, огромная спиральная линия, ослепительная молния, крупная капля, косой дождь, сильный ветер, волнистые облака, мелкий прямой дождь, блестящая зелень). Некоторые словосочетания повторяются, усиливая производимое впечатление (величественный гул, оглушительный треск, равномерный шум дождя). Не менее эффективен прием «нагнетания» - повторение одного и того же экспрессивно окрашенного слова (мрачная фигура тучи, страшно-мрачная сторона горизонта, мрачный характер окрестности).

Описание грозы носит ярко выраженный эмоциональный характер, что еще более усиливается повествованием от первого лица: события преломляются через восприятие мальчика-рассказчика. Читателю передается настроение героя, выражаемое словами: Мне становится жутко, и я чувствую, как кровь быстрее обращается в моих жилах; Тревожные чувства тоски и страха увеличивались во мне вместе с усилением грозы; …Кажется, весь свод рушится над нами…

Субъективный характер повествования усиливается неоднократным использованием модальной частицы как будто, указывающей на то, что рассказчику важно не реалистическое воспроизведение описываемого, а передача личных впечатлений и переживаний (как будто с намерением остановить нас; молния вспыхивает как будто в самой бричке; гул, который как будто поднимаясь все выше…; вдруг как будто кто-то забарабанил над нами).

В тексте использованы различные изобразительно-выразительные средства языка: эпитеты (белогрудые ласточки, величественный гул, робкий луч солнца); анафора (Но вот передовые облака уже начинают закрывать солнце; вот оно выглянуло в последний раз… Вот задрожала осиновая роща); параллелизм (поднимаясь все выше и выше, шире и шире); восклицания (Гнев Божий! Как много поэзии в этой простонародной мысли!..).

Немалая роль отведена звуковой инструментовке – подбору звуков, воспроизводящих природные явления и создающих слуховой образ (н-р, повторение звука «р» в словосочетаниях прерывистые раскаты, треск грома, раскаты грома). Впечатление нарастания звуков создается скоплением шипящих согласных в причастиях (усиливающийся, приближающийся, переходящий, обнимающие).

Синтаксический строй текста характеризуется преобладанием сложных предложений: из 19 предложений – 13 сложных и 6 простых. Среди сложных предложений большую часть составляют сложносочиненные и бессоюзные сложные (ССП только пять). Такое соотношение между отдельными типами предложений объясняется тем, что сложные предложения по сравнению с простыми представляют собой более удобную форму для создания цельной картины, в пределах которой рисуются частные детали. В преобладании же сочинения предложений и бессоюзного их соединения над подчинением сказывается, видимо, то, что условия описания не требовали выявления таких сложных взаимоотношений, как причина и следствие, условие и результат и т.д. Достаточно было простого «нанизывания» равноправных синтаксических единиц.

В рассматриваемом отрывке проявляется индивидуально-авторский стиль Л.Н. Толстого. Это, во-первых, частое использование в описании элементов разговорной речи. Таков оборот Бог знает откуда, употребление повелительного наклонения (императива) в значении условного наклонения (продолжись это состояние еще четверть часа, я уверен, что умер бы от волнения, т.е. в значении «если бы это состояние продолжилось еще четверть часа…). Во-вторых, для стиля Л. Толстого характерно повторение одних и тех же слов, служащее для подчеркивания каких-либо деталей в описании, создания своеобразной экспрессивной окраски.

 

Текст 5

Ну и гроза прошла сегодня над нами! Поверишь ли, я человек не робкого десятка, и то испугался насмерть.

Сначала все было тихо, нормально, я уже собрался было лечь спать, как вдруг сверкнет ослепительная молния и бабахнет гром, да с такой силищей, что весь наш домишко задрожал. Я уже подумал, не разломалось ли небо над нами на куски, которые вот-вот обрушатся на мою несчастную голову. А потом разверзлись хляби небесные, в придачу ко всему наша безобидная речушка вздулась, распухла и ну заливать своей мутной водицей все окружающее. А совсем рядом, что называется – рукой подать, запылала наша школа. И стар и млад – все повысыпали из изб, толкутся, орут, скотина ревет – вот страсти какие! Здорово я перепугался в тот час, да, слава Богу, все скоро кончилось. (Из частного письма – разговорный стиль.)

Этот отрывок обладает явными признаками разговорного стиля. В нем и разговорная лексика и фразеология (человек не робкого десятка – «смелый»; бабахнуть – «издать сильный, резкий звук»; вот-вот – «сейчас же», разверзлись хляби небесные – о сильном дожде; рукой подать – «совсем близко»; и стар и млад – «все без различия возраста»; толкутся – «находятся в давке»; орут – о людях; вот страсти какие – «о чем-то вызывающем страх, ужас»; здорово испугался; слава Богу), и слова с оценочными суффиксами (силища, домишко, речушка, водица), и просторечная глагольная форма (повысыпали). Для синтаксиса текста характерно использование присоединительных союзов и конструкций (и то испугался, да с такой силищей), построение предложений по модели собрался было… как вдруг, употребление инфинитива в функции сказуемого (и ну заливать), использование вводного сочетания (поверишь ли). Текст очень эмоционален, включает восклицательные предложения. Следует указать, что в диалогической речи все эти признаки усиливаются и осложняются другими чертами разговорного стиля.

Еще В.Г. Белинский отмечал: «Философ говорит силлогизмами, поэт – образами, картинами, а говорят оба одно и то же… Один доказывает, другой показывает, и оба убеждают, только один – логическими доводами, другой – картинами».

Нередко классификацию функциональных стилей связывают с функциями языка, понимаемыми как определенные цели коммуникации. Так, известна классификация стилей на основе трех функций языка: Общения, сообщения и воздействия. Функции общения наиболее соответствует разговорный стиль, сообщения – научный и официально-деловой, воздействия – публицистический и художественный. Однако при такой классификации отсутствует дифференцирующее основание, позволяющее разграничить научный и официально-деловой, публицистический и художественный. Функции языка характеризуют его в целом и присущи в той или иной степени любому стилю. В речевой действительности указанные функции перекрещиваются и взаимодействуют друг с другом, конкретное высказывание выполняет обычно не одну, а несколько функций. Поэтому функции языка при классификации стилей можно рассматривать лишь в сочетании с другими факторами.

Сфера применения языка, тематика и цели высказывания определяют существенные признаки стиля, его основные стилеобразующие черты. Для научного стиля – это обобщенно-отвлеченный характер изложения и подчеркнутая логичность, для официально-делового – предписующе-долженствующий характер речи и точность, не допускающая разночтения, для разговорного - непринужденность, непосредственность и неподготовленность общения и т.д.

Стилеобразующие факторы обусловливают особенности функционирования языковых средств в том или ином стиле, их специфическую организацию.

Подстиль (или речевой жанр) – это разновидность функционального стиля, выделяемая главным образом на основе анализа группировки текстов, объединяемых общностью тематики, способов подачи, интерпретации содержания, а также общими, сходными чертами стилистического оформления и композиции. Например, в научном стиле выделяются подстили: академический (или собственно научный), научно-учебный, научно-популярный; в официально-деловом стиле в зависимости от назначения текстов выделяются законодательный, дипломатический, канцелярский. Особенности публицистического стиля определяются спецификой средств массовой информации, в зависимости от этого можно выделить газетно-публицистический, радио- тележурналистский и ораторский подстили. Стилевая дифференциация художественного стиля, прежде всего, соответствует трем родам литературы: лирике (поэтический подстиль), эпосу (прозаический) и драме (драматургический).

В разговорном стиле выделяются разновидности, обусловленные обстановкой общения – официальной (разговорно-официальный подстиль) и неофициальной (разговорно-бытовой подстиль).

Таким образом, функционально-стилевая дифференциация речи не сводится к пяти основным стилям, она представляет собой довольно сложную картину. Каждый стиль подразделяется на подстили, в которых, в свою очередь, выделяются более частные разновидности, вплоть до проявления индивидуальных особенностей автора. Кроме того, в языковой действительности нет резких границ между функционально-стилевыми разновидностями, встречается немало переходных явлений. Однако чаще всего один из стилей выступает в качестве главного, а на его фоне проявляются элементы других стилей.

 

 








Дата добавления: 2017-02-04; просмотров: 1888;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.012 сек.