Критерии и показатели уровня владения иностранным языком

 

Процесс обучения иностранному языку независимо от уровня владе­ния им предполагает формирование достаточной для этого уровня способ­ности пользоваться изучаемым языком (proficiency). Такая способность включает несколько групп умений и навыков (компетенций):

1) умения и навыки использования языковых явлений или единиц (грамматических, лексических, слухо-произносительных) в речи;

2) умения и навыки восприятия и порождения связной речи (дискур­сивные умения);

3) умения социолингвистического плана, т. е. умения ориентироваться в языковой среде, использовать язык в соответствии с ситуацией и содер­жанием общения, характером собеседников, социальным контекстом, а также адекватно употреблять языковые единицы и их формы;

4) умения социокультурного плана, предполагающие способность адекватно воспринимать и реализовать социально-культурный контекст пользования данным языком (умения и навыки межкультурной ком­муникации);

5) компенсационные навыки и умения, предполагающие способность восполнять недостатки и пробелы во владении иностранным языком и выходить из ситуации затруднения в процессе использования иностран­ного языка в качестве средства общения;

6) коммуникативные умения и навыки, обеспечивающие способность взаимодействия обучаемых с другими коммуникантами в социально-обусловленных ситуациях, что предполагает достижение достаточного взаимопонимания и умения поставить себя на место собеседника, учесть и реализовать межличностное и межролевое взаимодействие коммуни­кативных партнеров;

7)учебные умения и навыки, позволяющие эффективно изучать язык как в условиях полностью управляемой учебной деятельности, так и в самостоятельной работе (способность выполнять различные виды рабо­ты, учебные задания; умения и навыки самоконтроля и самокоррекции и т. д.).

Уровень владения языком определяется в процессе и результате тестирования cooтветствующих умений и навыков на основе использования в оценке критериев, удовлетворяющих характеру определенных умений и навыков.

Тестирование в рамках коммуникативного системно-деятельностного подхода выполняет не только контролирующую, учетную и оценочную функции. Особое место в ходе реализации данного подхода приобретает корригирующая функция — внедрение в процесс обучения необходимых исправлений, изменений и дополнений, что должно обеспечить более
эффективное и реальное достижение стандарта владения иностранным языком, т. е. установленного для конкретного этапа обучения планируемого уровня в комплексе количественных и качественных критериев и показателей.

В качестве общих критериев оценки уровня владения иностранным языком можно назвать аутентичность используемого языкового мате­риала, его коммуникативную целесообразность, экспрессивную умест­ность и достаточность, функциональность, вариативность и способность переноса усвоенных языковых и речевых единиц, связность и корректность речи, возможность самоадаптации и самокоррекции в пользовании иностранным языком, а также временные параметры реализа­ции речевых интенций или заданий. Частные критерии определяются в соответствии с характером каждого отдельного вида речевой деятель­ности: чтения, восприятия иноязычной речи на слух, говорения и письма.

Основным критерием оценки уровня владения умениями и навыками чтения является понимание читаемого в пределах приемлемых времен­ных параметров при заданных трудностях и коммуникативных задачах. Дополнительным критерием является степень полноты или глубины понимания, а также его адекватность.

При этом к показателям адекватного восприятия и понимания читаемого относятся:

1) узнавание слов, словосочетаний и фраз, актуализация звуко-буквенных соответствий в них;

2) самостоятельная семантизация значений языковых единиц на основе адекватного выбора значений из ряда данных словообразовательных элементов, контекстуальной или ономатопоэтической догадки;

3) понимание эксплицитно выраженной в тексте информации;

4) выявление и понимание связей, в том числе смысловых между элементами или компонентами предложения;

5) выявление и понимание связей между предложениями и частями текста, грамматических и лексических средств связности, отнесенности местоименных структур, дейктических средств;

6) понимание пространственно-временных связей и логики;

7) восприятие и понимание концептуально-предметных значений (количества и объема, сравнения, определенности, причины и следствия, условия, дополнения, контраста и т.д.);

8) предвосхищение содержания и развития событий в тексте;

9)определение основной идеи;

10) обобщение и умозаключение;

11) извлечение и понимание информации;

12) понимание имплицитной информации (чтение между строк, по­нимание переносных значений и метафор);

13) извлечение и понимание информации общего характера;

14) извлечение и понимание детальной информации;

15) классификация извлеченных фактов;

16) оценка информации;

17) варьирование стратегии чтения в зависимости от коммуникатив­ной или учебной задачи читающего;

18) актуально-смысловое членение текста с учетом стратегий автор­ского замысла или целевой установки обучаемого;

19) устное или письменное воспроизведение текста (пословный, из­бирательный, ориентированный, сжатый и адресованный пересказы).

В оценке уровня владения восприятием иноязычной речи на слух (аудированием) основным критерием является понимание прослушивае­мого в приемлемых временных пределах при соблюдении заданной сте­пени трудности предъявляемого материала и коммуникативных задач. Дополнительным критерием является степень полноты или глубины по­нимания, а также адекватность слухового восприятия содержанию аудиотекста и его языковому оформлению.

При этом показателями адекватного слухового восприятия и понимания текста являются следующие:

1) различение речевого потока (узнавание языка, вхождение в слу­шание);

2) сформированность фонематического слуха (различение фонем, уда­рений, интонации);

3) узнавание на слух слов, словосочетаний, фраз;

4) слуховое членение текста (слова, фразы, ударения, предложения, паузы, знаки препинания);

5) узнавание и интеграция языковых единиц (лексических, грамма­тических, ударно-интонационных);

6) внутритекстовая семантизация слушающими языковых и речевых единиц;

7) внутреннее смыслообразование прослушиваемого материала на уровне предложений;

8) соотнесение и установление связей между частями аудиотекста;

9) предвосхищение содержания текста (по заглавию, ключевым словам, визуальным опорам);

10) понимание общей идеи или общего содержания аудиоматериала;

11) извлечение информации, эксплицированной а именах собственных, числительных, местоимениях, ссылках и дейктических средствах;

12) извлечение информации, передаваемой синтаксическими средствами, грамматическими временами и их согласованием;

13) понимание пространственно-временных связей и последовательности изложения;

14) восприятие и понимание концептуально-предметных значений в тексте;

15) извлечение узнаваемой эксплицитной информации (на уровне отдельных предложений и смысловых частей текста);

16) понимание информации в пределах объема оперативной памяти (7 ±2);

17) характер реакции на появление новой (трудной) языковой едини­цы в аудиоматериале в ходе его прослушивания (понимание на основе языковой догадки, «пролет», неадекватное понимание и т. п.);

18) обобщение и умозаключение;

19) извлечение и понимание фоновой информации (о ситуациях, партнерах или персонажах и т. д.);

20) понимание имплицитной информации;

21) извлечение и понимание информации общего характера;

22) извлечение и понимание детальной информации;

23) классификация извлеченных фактов;

24) понимание с использованием визуальных опор;

25) оценка информации;

26) устное или письменное воспроизведение аудиоматериала;

27) варьирование стратегии слушания с использованием разных коммуникативных и когнитивных задач.

В оценке уровня владения устной речью используются такиеосновные критерии, как характер и содержание взаимодействия с собеседником, степень взаимопонимания, адекватность высказывания ситуации к намерениям собеседников, предметно-тематическая полнота и связность оформления речевых высказываний, соответствие форме устной речи (монологическая, диалогическая, монолог в диалоге), беглость речи,
корректность, вариативность речевых средств, вариабельность взаимодействия коммуникативных партнеров.

К показателям оценки уровня владения умениями и навыками
говорения относятся:

1) идентификация речевого содержания (текста) и ситуации общения;

2) идентификация реплик одного говорящего с репликами другого;

3) установление последовательности реплик в диалоге или речевых действий в монологе;

4) ролевая идентификация речевых высказываний;

5) тематическая идентификация речевых высказываний;

6) связность диалога;

7) особенности трансформации диалога, монолога в соответствии с введением нового условия общения;

8) динамика речевого взаимодействия коммуникативных партнеров;

9) соответствие реплик реакций репликам побуждения в диалоге;

10) характер высказываний (диалога) к сюжету в картинках;

11) соответствие речевых высказываний определенному жанру (опи­сание, сообщение, повествование, размышление, объяснение, доказатель­ство);

12) собеседование в вопросно-ответной форме;

13) собеседование с использованием различных способов побуждения и поощрения собеседника;

14) взаимодействие в процессе разрешения проблемной ситуации;

15) взаимодействие в процессе общения на основе сотрудничества;

16) взаимодействие в процессе общения по поводу ситуации противо­стояния (конфликта), в поисках консенсуса;

17) взаимодействие в комплексных (групповых) формах общения
(дискуссия, пресс-конференция, круглый стол, дебаты и т. п.);

Вне всякого сомнения, тесты на употребление языкового и речевого материала могут подключаться к любому показателю оценки уровня владения умениями и навыками говорения. В условиях оценки взаимо­действия в процессе устно-речевого общения возможна и целесообразна комплексная оценка понимания речи на слух и говорения. Показателем здесь может оказаться взаимосвязь аудирования и говорения, говорения и аудирования.

В оценке уровня владениями навыками и умениями письма и пись­менной речи используются такие критерии, как каллиграфическая и орфографическая правильность иноязычной речи, точность выбора язы­ковых и речевых средств, способность конструировать и оформлять рече­вые высказывания на письме, языковая корректность письменных вы­сказываний, связность и цельность речи, ее предметно-тематическая, жанровая и стилистическая адекватность.

В качестве показателей оценки уровня владения письмом и письменной речью выступают следующие:

1) технические навыки и умения письма, каллиграфия, орфография, пунктуация, средства организации письменного текста;

2) нормативное или узуальное составление предложений и их язы­ковое оформление;

3) отношение к содержанию письменной речи, изложение и оформ­ление мыслей, их последовательность и связность в тексте;

4) использование жанровых и стилистических особенностей пись­менной речи;

5) адекватность письменной речи коммуникативной задаче, контексту или ситуации общения в письменной форме;

6) адресованность письменной речи, взаимодействие адресата и получателя;

7) организация информации в письменной речи;

8) творческое использование речевого и языкового материала в письменной речи;

9) сочинение.

Оценка уровня владения языковым материалом во многом сопряжена с конкретным видом речевой деятельности, а также с рецептивным или продуктивным характером его использования.

В оценке уровня владения грамматическим материалом используются критерии выбора грамма­тических средств, достоверности и адекватности грамматического оформ­ления речевых высказываний или их адекватной семантизации на уровне восприятия.

Показателями оценки уровня владения языковым материалом могут быть следующие:

1) узнавание грамматических явлений в тексте или речевом потоке;

2) актуализация (употребление) грамматических явлений на уровне слова, словосочетания и предложения;

3) всевозможные комбинации грамматических явлений в предло­жении, абзаце, тексте;

4) составление предложений и текста;

5) выбор грамматического явления из множества данных;

6) подстановка, перестановка и конструирование грамматических явлений в одном предложении;

7) трансформация грамматических явлений в связи с контекстом или ситуацией;

8) перенос грамматических явлений на новый лексический материал;

9) узнавание и исправление грамматической ошибки в предложении, тексте, речевом высказывании;

10) узнавание и прогнозирование грамматического явления по кон­тексту;

11) языковая догадка на основе грамматических явлений морфоло­гического характера;

12) контекстуальная догадка на основе синтаксических структур;

13) восстановление диалога или монологического текста на основе соотнесения грамматических структур в репликах или предложениях;

14) выявление употребления грамматических явлений в ходе оценки владения конкретным видом речевой деятельности;

15) выявление адекватности и корректности владения грамматичес­кими явлениями в установленных временных пределах в речевом потоке и при целевой беглости иноязычной речи.

В оценке владения иноязычным лексическим материалом используются такие критерии, как адекватность выбора лексической единицы или ее значения, корректность ее актуализации в тексте (контексте) и ситуации, реализация ее сочетаемости, актуализация в предложении и тексте, интегрирование лексической единицы в грамматической струк­туре, вариативность и парафрастичность употребления лексических еди­ниц.

В качестве показателей оценки уровня владения лексикой могут использоваться следующие:

1) узнавание лексических единиц в ряду слов, словосочетаний и в тексте;

2) узнавание лексических единиц в видоизмененной грамматической форме в предложениях и тексте;

3) различение частей речи в предложениях и тексте;

4) соотнесение лексических единиц и их значений;

5) выбор значения лексических единиц на основе контекста с по­мощью словаря;

6) подстановка слов с помощью подсказки на основе контекста;

7) характер языковой догадки (словообразовательная, контекстуаль­ная, этимологическая, ономатопоэтическая, тематическая);

8) конструирование предложений из исходных лексических единиц;

9) порождение устного или письменного текста;

10) трансформация или перефразирование высказываний;

11) воспроизведение лексики в различных формах пересказа, в новых ситуациях и контексте.

Оценка уровня владения иноязычным материалом и степени сфор-мированности речевых навыков и умений осуществляется в ходе тести­рования. С этой целью используется уже достаточно апробированная в зарубежной и отечественной практике методика тестирования:

* тесты на множественный выоор;

* «да/нет»-тесты;

* открытые вопросы;

* клоуз-тесты;

*тесты на перефразирование;

* тесты на синонимы/антонимы;

*тесты на установление соответствия, тесты-резюме;

*тесты на перенос информации;

* тесты с переводом;

* тесты на заполнение пропусков;

* тесты на завершение;

* тестовые диктанты;

* тесты на конспектирование;

* тесты на контекстуальную догадку;

*аннотирование;

* собеседование;

*управляемое письмо;

*сочинение;

*тесты на трансформацию;

* тесты на ранжирование и интерпретацию;

* тесты «верно/неверно»;

* тесты на исправление ошибок;

* тесты в форме таблиц, схем, матриц;

* тесты на ассоциирование, сравнение, контраст.

Тестирование обладает исключительной системообразующей способностью, необходимой для формирования национальной системы обу­чения иностранным языкам на основе коммуникативного системно-деятельностного подхода. Оно должно способствовать формированию необходимых универсальных стандартов овладения и владения иностранным языком, внедрению критериев и показателей оценки фактического уровня, а также соответствующей модификации содержания и методики обучения иностранным языкам на современном этапе.








Дата добавления: 2015-12-10; просмотров: 7995;


Поиск по сайту:

При помощи поиска вы сможете найти нужную вам информацию.

Поделитесь с друзьями:

Если вам перенёс пользу информационный материал, или помог в учебе – поделитесь этим сайтом с друзьями и знакомыми.
helpiks.org - Хелпикс.Орг - 2014-2024 год. Материал сайта представляется для ознакомительного и учебного использования. | Поддержка
Генерация страницы за: 0.026 сек.